- 22.10.2011
- 12856 Просмотров
- Обсудить
Высшая школа перевода (факультет) МГУ Москва, Ленинские горы, МГУ, ГСП-2, 1-й учебный корпус, комната 1150, (11-й этаж) Телефон: 939-33-48 (учебная часть), 939-57-56 (приемная комиссия) E-mail: info@esti.msu.ru О ФАКУЛЬТЕТЕ Руководство факультета Гарбовский Николай Константинович Декан Высшей школы перевода Московского университета, доктор филологических наук, профессор. Родился 7 февраля 1946 года в г. Москве. Окончил Военный институт иностранных языков в 1970 году по специальности "иностранные языки" с квалификацией "военный переводчик-референт по французскому языку и военный переводчик по румынскому языку". С 1970 по 1991 г. служил в Советской Армии на должностях переводчика, старшего переводчика в военной миссии в Алжире, в военной академии химической защиты, а также на различных Костикова Ольга Игоревна Заместитель декана по научной работе Высшей школы перевода Московского университета. Кандидат филологических наук, доцент. Окончила с отличием филологический факультет МГУ имени М.В.Ломоносова в 1995 году по специальности «Филология. Романо-германская филология» с квалификацией Филолог-романист. Преподаватель французского языка и зарубежной литературы. Переводчик». В 1996 году окончила Французский университетский колледж по направлению «Литературоведение» Смышляев Александр Владимирович Заместитель директора по учебной работе. Заслуженный преподаватель Московского университета. Окончил Военный институт иностранных языков в 1972 году. С 1972 г. по 1982 г. работал на переводческих и преподавательских должностях в Республике Куба, Академии Генерального штаба ВС СССР имени К.Е. Ворошилова, Московском государственном педагогическом институте имени В.И. Ленина. С 1982 г. работает в Московском государственном университете имени М.В.Ломоносова. Педагогический стаж с 1976 года. Является соавтором учебного пособия «Практический курс перевода», учебника «Лингвострановедение Испании», учебного пособия «Курс устного перевода. Испанский язык ↔ русский язык». Награжден «Фондом Боткина» (Майорка, Испания) ценным подарком за большой вклад в развитие культурных связей между Россией и Испанией. Кафедра теории и методологии перевода Кафедра теории и практики английского языка Адонина Оксана Дмитриевна Алексеева Марианна Олеговна Асоскова Наталья Георгиевна Бельский Евгений Викторович Борис Людмила Алексеевна Васина Екатерина Алексеевна Воложанин Игорь Николаевич Галич Николай Михайлович Гарбовская Татьяна Борисовна Гарбовский Николай Константинович Дворкина Александра Игоревна Дроздова Татьяна Петровна Есакова Мария Николаевна Жаркова Ольга Сергеевна Забровский Андрей Петрович Зайцева Мария Анатольевна Кольцова Юлия Николаевна Коробова Светлана Николаевна Костикова Ольга Игоревна Кулешова Нина Михайловна Литвинова Галина Михайловна Макаренко Александр Николаевич Малинина Римма Амировна Матасов Роман Александрович Миронова Надежда Николаевна Мишкуров Эдуард Николаевич Нагайцева Татьяна Сергеевна Резниченко Ольга Леонидовна Рыжков Александр Иванович Смышляев Александр Владимирович Сорокин Андрей Лаврентьевич Торсуков Евгений Георгиевич Трухтанова Екатерина Викторовна Ушаков Сергей Геннадьевич Филиппова Динара Александровна Абалян Нонна Арменовна Безруков Вадим Аркадьевич Богатикова Юлия Александровна Богородская Виктория Александровна Бунятова Фарида Джамаловна Голубь Любовь Александровна Дианова Галина Альбертовна Зимина Светлана Васильевна Иванова Татьяна Валерьевна Кожанова Елена Александровна Манерко Лариса Александровна Мартьянова Валерия Дмитриевна Мешкова Елена Михайловна Немонежная Виктория Юрьевна Нестерова Кристина Павловна Палажченко Марина Юрьевна Петросова Елена Генриховна Савченко Александр Анатольевич Степанова Марина Ильинична Ткач Светлана Юрьевна
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.