Меню
Назад » »

Александр Сергеевич Пушкин. (154)

ПУШКИН АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ

ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \ ФИЛОСОФ \ ПСИХОЛОГ \ ИСТОРИК \ СОЦИОЛОГ \
РОБЕРТ ГРЕЙВС \ НИЦШЕ \  ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ \
МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯЭТИКА \ ЭСТЕТИКАПСИХОЛОГИЯСОЦИОЛОГИЯ \
ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ \ 

 Шаталась Австрия - после франкфуртского сейма Германского союза, когда

представители мелких государств оказали сопротивление притязаниям Австрии на
безусловное господство в сейме, Австрия оказалась в меньшинстве и потеряла
возможность проводить свою реакционную политику. Неаполь восставал - в
начале 1820 г. тайное общество карбонариев, борцов за свободу и национальную
независимость Италии, воодушевленное известием о революционных событиях в
Испании, подняло революцию в Неаполе. Были достигнуты некоторые успехи: в
Сицилии введена конституция (Неаполь входил в королевство обеих Сицилии).
Однако австрийский экзекуционный корпус, посланный в Италию по решению
Священного союза, вступил 12/24 марта 1821 г. в Неаполь, где, как и на
острове Сицилия, был восстановлен старый порядок.

 За Пиренеями давно ль судьбой народа // Уж правила свобода - речь идет
об испанской революции, в результате которой страной правили кортесы (палаты
депутатов); президентом кортесов был вождь революции Риего (см. выше).

 И самовластие лишь север укрывал. - Имеется в виду Россия.

 Вот Кесарь - где же Брут? - Александр I говорит, что ему не грозит
участь Цезаря, убитого Брутом, одним из его ближайших соратников.

 Раздался бой полночи // И се внезапный гость в чертог царя предстал. -
Картина посмертного явления Наполеона, восстающего в полночь, отражает
легенду, создавшуюся после пленения и смерти французского императора.
Легенда эта встречается в ряде произведений европейской поэзии. Это -
причастная к легенде баллада Генриха Гейне ("Die Grenadiere"),
опубликованная в 1821 г. и переведенная в 1845 г. М. Л. Михайловым
("Гренадеры"), баллада австрийского поэта И.-Х. Цедлица (1790-1862) "Die
nächtliche Heerschau" (1830), переведенная в 1836 г. Жуковским ("Ночной
смотр"), и другая баллада того же Цедлица "Das Geisterschiff" ("Корабль
призраков", 1828), свободно переложенная в 1840 г. Лермонтовым ("Воздушный
корабль"). Разные сюжетные повороты этих баллад объединяются появлением тени
Наполеона в полночь. Впервые эта деталь появляется у Пушкина (у Гейне она
отсутствует).

 Мятежной вольности наследник и убийца. - Наполеон Бонапарт выдвинулся
после революции 1789 г.: он разбил контрреволюционное восстание в Тулоне
(1793) и затем ликвидировал монархический мятеж в Париже против Конвента 13
вандемьера (5 октября 1795 г.). 18 брюмера (9 ноября 1799 г.) Наполеон
захватил власть, назвал себя первым консулом и стал неограниченным
диктатором Франции; 2 декабря 1804 г. Наполеон был провозглашен императором.
Поэт угрожает упоенному своим торжеством царю призраком умершего врага,
вспоминая незабываемые для Александра победы Наполеона. Стихотворение не
дописано. Что должен был говорить Александру призрак Наполеона - остается
неизвестным.


 * Давыдову ("Нельзя, мой толстый Аристип..."). Обращено к Александру
Львовичу Давыдову (1773-1833), старшему брату декабриста В. Л. Давыдова (см.
послание В. Л. Давыдову, 1821, т. 1), мужу Аглаи Давыдовой (см. "Кокетке",
т. 1). Помещик села Каменки Киевской губ., где не раз гостил Пушкин, А. Л.
Давыдов был равнодушен к политическим интересам собиравшихся в Каменке
декабристов.
 Пушкин изобразил А. Л. Давыдова незадолго до послания в строках о
"рогоносце величавом..." в "Евгении Онегине" (гл. первая, строфа XIV), а
позднее нарисовал его портрет ("второй Фальстаф") в заметке "Лица, созданные
Шекспиром..." в "Table-talk" (см. т. 6). Повод написания стихотворения
указан самим поэтом в подзаголовке при первой публикации: "На приглашение
ехать с ним морем на полуденный берег Крыма".

 Аристип - греческий философ (V в. до н. э.), учивший, что счастье
заключается в наслаждении.

 Чахоточный отец немного тощей Энеиды - Вергилий (70-19 гг. до н. э.).
Пускался в море наконец - после нескольких лет работы над "Энеидой" в Италии
Вергилий отправился в Грецию и Азию, чтобы изучить место действия своей
поэмы.

 Гораций - крупнейший римский поэт (65-8 гг. до н. э.), в некоторых
своих стихотворениях прославлял императора Августа (Августов венец), написал
оду "К кораблю, везущему в Афины Вергилия".


 * Прозерпина. В автографах стихотворение имеет подзаголовок "Подражание
Парни". Имеется в виду XVII <в действительности - XXVII. - И. П.> картина
его "Deguisements de Venus" ("Превращений Венеры"), вольным переводом
которой "Прозерпина" и является. ""Прозерпина" не стихи, а музыка, - писал
Дельвиг Пушкину, получив от него это произведение, - это пенье райской
птички, которое слушая, не увидишь, как пройдет тысяча лет" (см. Акад. изд.
Собр. соч. Пушкина, т. XIII, стр. 107).


 Из письма к Вульфу ("Здравствуй, Вульф, приятель мой...").

 Вульф Алексей Николаевич (1805-1881) - сын от первого брака соседки
Пушкина, помещицы села Тригорского П. А. Осиповой. Когда Пушкин в августе
1824 г. приехал из Одессы в Михайловское, Вульф был на летних вакациях в
Тригорском, где поэт и подружился с ним. Письмо написано в Дерпт, где Вульф
учился в университете вместе с поэтом Языковым.

 Лайон - английская форма имени брата Пушкина, Льва (1805-1852).


 * К Языкову ("Издревле сладостный союз..."), Языков Николай Михайлович
(1803-1846) - поэт, в это время - студент Дерптского университета. Это
первое обращение Пушкина к молодому поэту, о котором он еще в конце 1823 г.
писал Дельвигу: "Разделяю твои надежды на Языкова". Знал он его и по
рассказам Вульфа (см. предыдущее прим.).

 Петра питомец - Ибрагим (Абрам Петрович) Ганнибал (1697? - 1781),
прадед Пушкина, вывезенный из Абиссинии.

 Скрывался прадед мой арап. - Имение "Михайловская губа" было пожаловано
Ганнибалу грамотой имп. Елизаветы Петровны 12 января 1746 г., после
пятнадцатилетней опалы его, кончившейся с воцарением Елизаветы.

 Где позабыв Елизаветы // И двор и пышные обеты... // Он думал в
охлажденны леты... - когда жил Ганнибал в Михайловском, точно неизвестно.

 Брат по крови, по душе - Л. С. Пушкин, с которым поэт был в эту пору
очень близок.

 На послание Пушкина Языков ответил стихами "А. С. Пушкину" ("Не вовсе
чуя бога света...").


 * Разговор книгопродавца с поэтом. Стихотворение, написанное 26
сентября 1824 г., вскоре по приезде в Михайловское, появилось в печати в
качестве предисловия к первой главе "Евгения Онегина". В стихотворении в
поэтической форме выражена мысль, высказанная Пушкиным особенно отчетливо в
письме к Казначееву от июня 1824 г. (см. т. 9).
 Лорд Байрон был того же мненья - мысль о суетности славы многократно
встречается у Байрона, особенно сильно выражена она в "Дон-Жуане" (строфа
218 песни первой):
 В чем слава? В том, чтоб именем своим
 Столбцы газет заполнить поплотнее.
 Что слава? Просто холм, а мы спешим
 Добраться до вершины поскорее.
 Мы пишем, поучаем, говорим,
 Ломаем копья и ломаем шеи,
 Чтоб после смерти нашей помнил свет
 Фамилию и плохонький портрет!
 (Перевод Т. Гнедич)

 Жуковский то же говорил - в следующих словах из "Светланы":

 Слава, нас учили - дым;
 Свет - судья лукавый.


 * К морю. Прощание с морем связано с отъездом Пушкина из Одессы, где он
прожил год, в новую ссылку - в Михайловское. В Одессе написана
первоначальная редакция, в Михайловском - строфы о Наполеоне и о Байроне.
Центральная по значению тринадцатая строфа не могла появиться в печати при
жизни Пушкина. В 1825 г. она была напечатана в следующем виде:

 Мир опустел... За этой строкой следовал пропуск, соответствующий трем
строкам, а под текстом дано лукавое примечание: "В сем месте автор поставил
три с половиною строки точек. Издателям сие стихотворение доставлено кн. П.
А. Вяземским в подлиннике и здесь отпечатано точно в том виде, в каком оно
вышло из-под пера самого Пушкина. Некоторые списки оного, ходящие по городу,
искажены нелепыми прибавлениями. Издатели". Два месяца спустя, в первом
сборнике "Стихотворения Александра Пушкина" (СПб. 1826), эта строфа
появилась уже в несколько расширенном виде:

 Мир опустел... Теперь куда же
 Меня б ты вынес, океан?
 ................................
 .................................

 Не удалось навек оставить // Мне скучный, неподвижный брег - Пушкин

замышлял бегство из Одессы морем в Европу.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar