- 100944 Просмотра
- Обсудить
ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \ ФИЛОСОФ \ ПСИХОЛОГ \ ИСТОРИК \ СОЦИОЛОГ \
РОБЕРТ ГРЕЙВС \ НИЦШЕ \ ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ \
МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯ\ ЭТИКА \ ЭСТЕТИКА\ ПСИХОЛОГИЯ\ СОЦИОЛОГИЯ \
ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ \
против напечатания стихотворения, видя в нем "личность и неприличность"
(письмо от начала марта 1828 г.- см. т. 9). Впоследствии Пушкин отозвался на
стихотворение Великопольского эпиграммой "Поэт-игрок, о Беверлей-Гораций..."
(1829).
Персиев наследник - ироническое обращение к Великопольскому, названному
так потому, что в "Сатире на игроков" упоминается Персий Флакк, римский
сатирик-моралист (I в.).
1) по когтям узнают льва (лат.).
* "Сто лет минуло, как тевтон...". Перевод начала поэмы Мицкевича
"Конрад Валленрод".
"Кто знает край, где небо блещет...". Красавица, изображенная в
стихотворении, по рассказам современников, гр. Мария Александровна
Мусина-Пушкина (1801-1853). Первый эпиграф - из песенки Миньоны в романе
Гете "Вильгельм Мейстер". Второй эпиграф связан с тем, что Мусина-Пушкина,
вернувшись из Италии, "капризничала и раз спросила себе клюквы в большом
собрании" (Б. Л. Модзалевский, Пушкин, Л. 1929, стр. 341-342).
Торквато - Тассо (1544-1595), знаменитый итальянский поэт.
Где Байрон... Страдал, любил и проклинал - речь идет о страсти Байрона
к итальянке гр. Гвиччоли.
Людмила - условное имя.
Авзония - древнее название Италии.
Флорентийская Киприда - знаменитая античная статуя Венеры Медицейской,
хранящаяся во Флоренции, в галерее Уфицци.
...образ нежный Форнарины - имеется в виду портрет неизвестной женщины
кисти Себастиано дель Пьомбо, долгое время считавшийся произведением
Рафаэля, изображающим его возлюбленную Форнарину.
Или Мадоны молодой - из нескольких "Мадонн" Рафаэля, находящихся во
Флоренции (в стихотворении упоминаются, по-видимому, произведения искусства,
хранящиеся в галереях Флоренции), говорится, вероятно, о наиболее
прославленной - "Мадонне делла Седия" (в галерее Питти).
Ваятель безымянный // Богини вечной красоты - неизвестный скульптор III
в. до н. э., создавший Венеру Медицейскую.
Пиши Марию нам другую // С другим младенцем на руках - Мусину-Пушкину
звали Марией, у нее был в это время маленький сын.
1)Ты знаешь край... Вильгельм Мейстер (нем.)
В. С. Филимонову при получении поэмы его "Дурацкий колпак". Филимонов,
Владимир Сергеевич (1787-1858) - поэт и беллетрист. Посылая Пушкину две
первые части своей поэмы "Дурацкий колпак", Филимонов, написал на книге:
А. С.Пушкину -
Вы в мире славою гремите;
Поэт! в лавровом вы венке.
Певцу безвестному простите:
Я к вам являюсь - в колпаке.
СПб. Марта 22. 1828.
Он поневоле мной заброшен, // Не в моде нынче красный цвет - поэт имел
в виду скованность своей поэзии в обстановке политической реакции
николаевского времени.
* То Dawe Esqr ("Зачем твой дивный карандаш..."). Стихотворение
обращено к английскому художнику Джорджу Дау (Доу, 1781-1829), жившему в
России с 1819 по 1828 гг. и писавшему портреты героев Отечественной войны
1812 г. для "Военной галереи" Зимнего дворца. Зарисовка его с Пушкина
неизвестна.
Оленина, Анна Алексеевна (1808-1888), младшая дочь президента Академии
художеств, директора Публичной библиотеки в Петербурге, художника-дилетанта
А. Н. Оленина. С нею связан целый цикл любовных стихотворений Пушкина 1828
г.
1) Господину Дау (англ.).
* Воспоминание ("Когда для смертного умолкнет шумный день...").
Стихотворение напечатано Пушкиным не полностью. В рукописи оно имеет
продолжение:
Я вижу в праздности, в неистовых пирах,
В безумcтве гибельной свободы,
В неволе, бедности, в гонении, в степях
Мои утраченные годы.
Я слышу вновь друзей предательский привет
На играх Вакха и Киприды,
Вновь сердцу наносит хладный свет
Неотразимые обиды.
Я слышужужжанье клеветы,
Решенья глупости лукавой,
И шепот зависти, и легкой суеты
Укор веселый и кровавый.
И нет отрады мне - и тихо предо мной
Встают два призрака младые,
Две тени милые, - два данные судьбой
Мне ангела во дни былые.
Но оба с крыльями и с пламенным мечом,
И стерегут - и мстят мне оба,
И оба говорят мне мертвым языком
О тайнах счастия и гроба.
Кто эти две тени милые, две умершие женщины, перед которыми поэт
считает себя виновным, - неизвестно.
Полупрозрачная наляжет ночи тень - белая ночь (стихотворение написано в
Петербурге 19 мая).
Пушкин называл сначала стихотворение "Бессонница" и "Бдение".
* Ты и вы. Обращено к Олениной. "Анна Алексеевна Оленина ошиблась,
говоря Пушкину ты, и на другое воскресенье он привез эти стихи", - так
записала она под своей копией стихотворения.
* "Дар напрасный, дар случайный...". Дата в эпиграфе - день рождения
Пушкина. Поэт назвал стихотворение в перечне произведений, предназначенных к
печати, - "На день рождения".
* И. В. Сленину ("Я не люблю альбомов модных..."). Сленин, Иван
Васильевич (1789-1836) - книгопродавец и издатель, при содействии которого
издавались альманахи "Полярная звезда" и "Северные цветы".
Цариц ты любишь Геликона, // И ими сам не позабыт - Сленин писал
эпиграммы.
"Еще дуют холодные ветры...". Опыт стихотворения в народном духе.
* "Кобылица молодая...". В первой публикации Пушкин сопровождал
стихотворение заглавием: "Подражание Анакреону". Имеется в виду ода
Анакреона "К африканской кобылице".
* Ее глаза. Ответ Вяземскому на его стихотворение "Черные очи",
воспевающее Ал. Ос. Россет, впоследствии Смирнову (см. стих. "В альбом
А.О.Смирновой" ("В тревоге пестрой и бесплодной..."), 1832). Пушкин
противопоставляет ее глазам глаза Олениной.
Ангел Рафаэля // Так созерцает божество - на картине "Сикстинская
мадонна".
* "Не пой, красавица, при мне...". Обращено к Олениной (см. прим. к
стих. "То Dawe Esqr"), бравшей уроки пения у Глинки. Грузинская мелодия,
которую она напевала, была привезена с Кавказа Грибоедовым и использована
Глинкой в его романсе на эти стихи. Пушкин вспоминает в стихотворении о
своем пребывании летом 1820 г. на Северном Кавказе с семьей Раевских.
Далекая бедная дева - вероятно, M. H. Раевская, которая, став женой
Похожие материалы
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.