- 101232 Просмотра
- Обсудить
ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \ ФИЛОСОФ \ ПСИХОЛОГ \ ИСТОРИК \ СОЦИОЛОГ \
РОБЕРТ ГРЕЙВС \ НИЦШЕ \ ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ \
МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯ\ ЭТИКА \ ЭСТЕТИКА\ ПСИХОЛОГИЯ\ СОЦИОЛОГИЯ \
ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ \
слов Пушкина, сообщила, что стихи обращены к его невесте, H. H. Гончаровой.
Волконская не усомнилась в этом утверждении. Некоторые исследователи также
приняли утверждение Вяземской, хотя ему противоречат слова: "Я твой
по-прежнему, тебя люблю я вновь" и один из вариантов: "Я снова юн и твой",
они не могли быть обращены к шестнадцатилетней Гончаровой, с которой Пушкин
познакомился только в 1828 г.
* Калмычке. Стихотворение имеет в автографе помету "22 мая. Кап-Кой".
Кап-Кой - старое осетинское название Владикавказа. О встрече с калмычкой,
которой посвящено это послание, Пушкин рассказал в "Путешествии в Арзрум"
(гл. I).
...похвальная привычка... - Пушкин вспоминает свое пребывание в
цыганском таборе под Кишиневом.
"Сен-Мар" - роман (1826) Альфреда де Виньи.
Ma dov'e <Правильное написание: Ma dov'è. - И. П.> - ария из
оперы Галуппи (1703-1785) по трагедии Метастазио "Покинутая Дидона" (опера
Галуппи, приглашенного Екатериной II в 1766 г. в Россию, исполнялась в
Петербурге).
1) Но где (итал.).
"Жил на свете рыцарь бедный...". Стихотворение, названное Пушкиным в
одном из автографов "Легенда", в сокращенном виде было включено в драму
"Сцены из рыцарских времен" (см. т. 4).
1) Радуйся, матерь божия (лат.).
2) Свет небес, святая роза (лат.).
*Из Гафиза ("Не пленяйся бранной славой..."). В беловом автографе
озаглавлено: "Шеерь I. Фаргат-Беку". Так названо и в двух пушкинских списках
произведений, намеченных для напечатания в третьей части "Стихотворений"
поэта. Шеер - по-азербайджански значит "стихотворение". Возможно, что
стихотворение это должно было открывать цикл кавказских стихотворений
Пушкина. Заглавие "Из Гафиза", введенное Пушкиным для печати, указывает
мнимый источник: у Гафиза (персидского поэта XIV в.), в духе которого
написано стихотворение, аналогичного произведения нет.
Карабахская толпа. Карабах - горная страна на Южном Кавказе, славящаяся
разводимой там породой лошадей; 1-й конный мусульманский полк русской армии,
в котором служил Фаргат-Бек, был набран из карабахских всадников.
Азраил - ангел смерти в мусульманской мифологии.
* Олегов щит. Вызвано Адрианопольским миром, завершившим
русско-турецкую войну 1828-1829 гг. Во время этой войны русские войска,
перейдя в июле 1829 г. Балканы, 8 августа взяли Адрианополь (в 240 км к
северо-западу от Константинополя), где 2 сентября 1829 г. был заключен мир.
Первая строфа посвящена походу киевского князя Олега (воинственный варяг) на
Византию (907).
Ты пригвоздил свой щит булатный // На цареградских воротах - стихи эти
восходят к летописи: "повесил щит свой на вратах в знак победы и ушел из
Царьграда". Смысл второй строфы, а потому и всего стихотворения - неясен.
Многочисленные толкования его, существующие в литературе, - неубедительны.
"Зорю бьют... из рук моих...". Написано под впечатлением внезапного
звука "зори", барабанного боя, в военном лагере на Кавказе. Звуки эти
напомнили поэту "зори", слышанные им в лицейские годы, в Царском Селе, - они
доносились до лицея из казарм или с дворцовой караульни.
"Был и я среди донцов...". Стихам соответствует записанный в "Путевых
записках" 1829 г. (использованных в "Путешествии в Арзрум") разговор донских
казаков о том, как быть с женой, если она родила в отсутствие мужа (см. т.
5, "Из ранних редакций").
* Дон. Пушкин выехал из Арзрума до того, как русские войска выступили
обратно в Россию, и потому поэт является к берегам Дона как вестник победы.
Сохранился рассказ, свидетельствующий, что стихотворение написано Пушкиным
под непосредственным впечатлением увиденного Дона, на обратном пути с
Кавказа ("Знамя коммунизма", 21 июля 1957 г., Новочеркасск).
*"3има, что делать нам в деревне? Я встречаю...". Написано в Старицком
уезде Тверской губ., в селе Павловском П. И. Вульфа, дяди друзей Пушкина.
Поэт гостил у него по дороге из Москвы (после возвращения из Арзрума) в
Петербург.
* Зимнее утро. Написано на другой день там же. В первоначальном
черновике последний стих 4-й строфы читался: "Коня черкасского запречь". Он
был заменен окончательным вариантом - "Кобылку бурую запречь", - что
характеризует работу Пушкина по созданию реалистического стиля.
Воспоминания в Царском Селе ("Воспоминаньями смущенный..."). Написано
той же строфой, как и одноименное стихотворение 1814 г. (см. т. 1).
Воспоминания и в новом стихотворении посвящены главным образом Отечественной
войне 1812 г., проходившим через Царское Село войскам и ополчению (брадатая
пехота).
Отрок библии - блудный сын, который, по библейскому рассказу, покинул
родительский дом, но, проведя ряд лет в порочной жизни, с раскаянием
вернулся под родной кров.
Перун кагульских берегов - гр. П. А. Румянцов-Задунайский.
Могучий вождь полуночного флага - гр. А. Г. Орлов-Чесменский.
Наваринский Ганнибал - И. А. Ганнибал (см. "Моя родословная").
Стихотворение печатается по недоработанному, обильно правленному
черновику. В быстро написанных последних строфах есть недописанные и
предположительно читаемые слова; в шестой строфе: "с детских лет",
"бесновался", "Отчизну", "летят"; в следующей полустрофе: "И негодуя мы и
детство"; в предпоследнем стихе: "Литвы".
* "Поедем, я готов; куда бы вы, друзья...". Связано с чувством Пушкина
к Н. Н. Гончаровой, к которой он сватался в апреле 1829 г., но получил
неопределенный ответ ее матери. Н. Н. встретила поэта, вернувшегося из
Арзрумского похода, очень холодно. При первой публикации Пушкин назвал
стихотворение "Элегическим отрывком". Строка тире, поставленных вслед за
последним стихом, заставляет предполагать, что стихотворение действительно
является отрывком. В первой рукописи элегии (единственной рукописи, дошедшей
до нас) вслед за текстом, появившимся в печати, имеется лишь один стих: Но
полно, разорву оковы я любви...
С просьбой о заграничной поездке, которая упоминается в стихотворении,
Пушкин обратился спустя две недели (7 января 1830 г.) к Бенкендорфу. Однако
Николай I отказал, о чем известил поэта Бенкендорф 17 января 1830 г.
* "Брожу ли я вдоль улиц шумных...". В первой редакции элегия имела
такое начало:
Кружусь ли я в толпе мятежной,
Вкушаю ль сладостный покой,
Но мысль о смерти неизбежной
Всегда близка, всегда со мной.
После стиха "Мой примет охладелый прах" следовала еще одна строфа:
Вотще! Судьбы не переломит
Воображенья суета,
Но не вотще меня знакомит
С могилой ясная мечта.
* Кавказ. В этом и трех следующих стихотворениях отражены впечатления
от путешествия по Кавказу в мае - августе 1829 г. В перебеленной рукописи
Похожие материалы
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.