- 100718 Просмотров
- Обсудить
ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \ ФИЛОСОФ \ ПСИХОЛОГ \ ИСТОРИК \ СОЦИОЛОГ \
РОБЕРТ ГРЕЙВС \ НИЦШЕ \ ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ \
МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯ\ ЭТИКА \ ЭСТЕТИКА\ ПСИХОЛОГИЯ\ СОЦИОЛОГИЯ \
ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ \
товарищем местечка Скуляны, при этом было ранено шесть человек и один убит.
Кирджали в поступке своем признался, и, по распоряжению Инзова, его решили
сдать молдавскому правительству.
Пушкин вернулся к этой оставленной теме в 1828 г. и набросал несколько
стихов "В степях зеленых Буджака..." (см. т. 3). В 1834 г., узнав дальнейшую
историю Кирджали, поэт написал рассказ "Кирджали" (см. т. 5).
"Внемли, о Гелиос, серебряным луком звенящий...". Незаконченный перевод
идиллии Андрея Шенье "Слепец".
Гелиос, боже кларосский - Аполлон, бог солнца, поэзии, искусств.
Слепец - Гомер.
M. E. Эйхфельдт ("Ни блеск ума, ни стройность платья...") (стр. 479).
Отрывок из послания сохранился в памяти В. П. Горчакова (см. прим. к "Из
письма к В. П. Горчакову"). "Это послание, - писал он, - по некоторым
выражениям чересчур сильной речи, не могло быть не только напечатанным, но
даже отдано той, к которой писано, особенно то, что относилось до Зои,
родственницы ее".
Эйхфельдт, Мария Егоровна, рожденная Мило, гречанка; ее "миловидное
личико по своей привлекательности сделалось известным от Бессарабии до
Кавказа". Муж ее, И. И. Эйхфельдт, "человек довольно странный, - по
воспоминаниям Горчакова, - и до того заклятый нумизматик, что несравненно
больше занимался он старыми монетами, чем молоденькою женою"; "в обществе, -
как охранная стража, - ее окружали родственники: то Алеко, то Тодораки, то
Костаки. Все эти господа считались ее двоюродными братьями" (М. Цявловский,
Книга воспоминаний о Пушкине, М. 1931, стр. 180).
Зоя - племянница М. Е. Эйхфельдт, "не очень привлекательной
наружности".
"Сегодня я поутру дома...". Незаконченная пригласительная записка к
неизвестному приятелю.
Тардиф - кишиневский повар, француз, бывший владелец ресторана в
Петербурге, разорившийся и скрывшийся в Одессе.
Коленкур - маркиз Арман Коленкур, герцог Висанский (1773-1827),
французский посол в Петербурге в 1807-1812 гг.
1) горячие закуски (франц.).
Из письма к Вигелю ("Проклятый город Кишинев!.."). Шутливое послание
входило в письмо от октября-ноября 1823 г. (см. т. 9).
Вигель, Филипп Филиппович (1786-1856) - бывший член "Арзамаса", в это
время - чиновник в Кишиневе, впоследствии - автор широкоизвестных "Записок".
Порок Вигеля дал основание ввести в послание эпизод из библии, - города
Содом и Гоморра были истреблены именно за этот распространенный там порок
жителей.
Пестрый дом Варфоломея - см. прим. к стих. "Из письма к В. П.
Горчакову".
"Мое беспечное незнанье...". Стихотворение выражает глубокое
разочарование, охватившее Пушкина в 1823 г. (см. выше прим. к стих. "Кто,
волны, вас остановил..."). С этим черновым текстом связаны стихотворения
"Демон" и "Свободы сеятель пустынный...".
"Бывало, в сладком ослепленье...". Отрывок по своему настроению
связывается с центральными стихами послания "В. Ф. Раевскому" ("Ты прав, мой
друг, напрасно я презрел...", 1822; см. т. 1).
"Придет ужасный час... твои небесны очи...". Незаконченная элегия
близка по мысли к элегии того же времени "Надеждой сладостной младенчески
дыша..." (см. выше, стр. 12).
"Туманский Фебу и Фемиде...". Дружеская эпиграмма на поэта Василия
Ивановича Туманского (1802-1860), чиновника по особым поручениям при
Воронцове в Одессе. Написано в связи с его служебной поездкой по Крыму в
сентябре 1823 г. Фамилия обозначена в рукописи буквой Т.
"Мой пленник вовсе не любезен...". Набросок возражения на чьи-то слова,
что в образе Кавказского пленника Пушкин нарисовал себя.
Дидло плясать его заставил - Дидло, Шарль-Фредерик-Луи (1767-1837) -
француз, петербургский балетмейстер, поставивший в январе 1823 г. балет
"Кавказский пленник, или Тень невесты" с музыкой Кавоса.
Кораблю ("Морей красавец окриленный!.."). Написано в связи с отплытием
Е. К. Воронцовой 14 июня 1824 г. яхтой из Одессы в Крым. Мотив близок к 3-й
оде Горация "Кораблю, везущему в Афины Вергилия".
"Зачем ты послан был и кто тебя послал...". Стихотворение о Наполеоне,
его роли в истории и французской революции.
Графу Олизару. Послание известно лишь в черновом тексте, но Пушкин
думал его завершить, а может быть сделал это (заглавие его поэт внес в
список стихотворений, предназначенных к печати, составленный в 1827 г.).
Граф Олизар, Густав Филиппович (1798-1868?) - польский поэт и
общественный деятель. Пушкин встречался с ним в Кишиневе, Каменке, Киеве и
получил от него в 1822 г. большое стихотворное послание на польском языке.
Олизар сватался к М. Н. Раевской, но получил отказ от отца ее, основанный на
различии религий и национальностей. Может быть, в связи с этим и написано
Пушкиным утешительное послание Олизару, идея которого в том, что поэзия
преодолевает национальные различия и предрассудки и для нее нет
государственных границ. Аналогичная мысль выражена Пушкиным спустя четыре
года в стихотворении "Сто лет минуло как тевтон..."
Из письма к Плетневу ("Ты издал дядю моего..."). Этими стихами
начинается письмо от конца октября 1824 г. (см. т. 9), известное лишь в
черновом недописанном тексте.
Плетнев, Петр Александрович (1792-1865) - писатель, поэт, критик,
позднее профессор словесности, ректор (1832-1849) Петербургского
университета, академик. Один из самых преданных друзей Пушкина в течение
всей его жизни, Плетнев издавал почти все книги поэта, начиная с главы
первой "Евгения Онегина", выпущенной им в 1825 г.
Ты издал дядю моего - имеется в виду книга "Стихотворения Василия
Пушкина", СПб. 1822.
Опасный сосед - поэма (1811) В. Л. Пушкина, напечатать которую из-за ее
откровенной картины нравов ему не удалось.
Беседа - "Беседа любителей русского слова", литературное общество,
основанное в 1811 г. по мысли Державина и Шишкова, объединявшее
писателей-защитников традиций классицизма; в противовес этому обществу
возникло другое - "Арзамас", объединившее карамзинистов, членом которого был
и В. Л. Пушкин.
Плоды пустых моих трудов - речь шла о первой главе "Евгения Онегина".
Когда ж ты будешь свой издатель? - Плетнев своих произведений не издал.
"Как жениться задумал царский арап...". Стихотворение о прадеде Пушкина
Ибрагиме (Абраме Петровиче) Ганнибале, интерес к личности которого у Пушкина
обострился в Михайловском (см. выше "К Языкову", 1824, а также письмо к
брату от конца января - первой половины февраля 1825 г. и к П. А. Осиповой
от 11 августа 1825 г. - т. 9). Стихотворение написано в народном духе. Может
быть, это связано с рассказами Арины Родионовны, которая слышала семейные
Похожие материалы
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.