Меню
Назад » »

Александр Сергеевич Пушкин. (186)

ПУШКИН АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ

ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \ ФИЛОСОФ \ ПСИХОЛОГ \ ИСТОРИК \ СОЦИОЛОГ \
РОБЕРТ ГРЕЙВС \ НИЦШЕ \  ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ \
МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯЭТИКА \ ЭСТЕТИКАПСИХОЛОГИЯСОЦИОЛОГИЯ \
ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ \ 

уничтожением турецко-египетского флота.

 Кичливый враг - Турция систематически отказывалась от всяких
переговоров с союзниками и даже после наваринского поражения не пошла на
уступки в пользу греков, которых требовали союзники.

 Эдырне (Эдирне) - турецкое название Адрианополя.

 И дале двинулась Россия, // И юг державно облегла, // И пол-Эвксина
вовлекла... - Россия получила по Адрианопольскому миру устье Дуная и весь
восточный берег Черного моря (Эвксин) - от Анапы до Поти.


 "Восстань, о Греция, восстань...". Написано в связи с Адрианопольским
миром, по которому Греция получала независимость, хотя и неполную.

 Восстань - здесь в значении: встань, подымись.

 Недаром напрягала силы - восемь лет (с 1821 г.) боролась Греция за свою
независимость.

 Недаром потрясала брань // Олимп и Пинд и Фермопилы - поэт называет
гору Олимп и горный хребет Пинд, как границы Фессалии и символ ее, - там
действовали дружины гетериста Одиссея в 1821 г.

 Фермопилы защищались тем же гетеристом в 1822-1823 гг. от турок.

 Тиртей - афинский поэт, поднявший своими песнями дух спартанцев во II
мессенской войне (VII в. до н. э.). Несколько отрывков из песен и
стихотворений Тиртея дошло до нашей эпохи.

 О Байроне, как борце за освобождение Греции, см. в прим. к стих. "К
морю".

 Рига (Ригас), Константин (1757-1798) - новогреческий поэт. Под влиянием
французской революции хотел осуществить освобождение Греции от турецкого
владычества революционным путем. Был расстрелян турками. Из его
патриотических стихотворений особенно известны так называемая греческая
марсельеза, военная песня, формула присяги и пэан.

 Стихотворение "Восстань, о Греция, восстань..." находится на обороте
листа со стихотворением "Опять увенчаны мы славой...". Некоторые
исследователи на этом основании считают первое стихотворение продолжением
второго. Однако разные темы и настроения этих стихотворений не позволяют
согласиться с такой реконструкцией.


 "В журнал совсем не европейский...". Недописанная эпиграмма.

 Журнал совсем не европейский - "Вестник Европы".

 Старый журналист - Каченовский;

 болван семинарист - Надеждин.


 Медок. Перевод начала поэмы английского поэта Р. Соути "Медок" (1805).
В основе поэмы лежит легенда об уэльском принце Медоке, открывшем Америку
(Мексику) еще в XII в. Переведенный отрывок посвящен возвращению
мореплавателей в Англию.

 Уаллы - Уэльс, графство в Великобритании.

 Отрывок написан пятистопным ямбом без постоянной цезуры - размером,
которым Пушкин стал пользоваться с осени 1830 г. Поэтому возможно, что
стихотворение написано не в 1829 г., как до сих пор считалось, а в 1830 г.


 "Стрекотунья белобока...". В черновом автографе стихотворение имело
такой текст:

 По забору вдоль потока
 Меж ветвей
 Скачет пестрая сорока
 И пророчит нам гостей
 Ночка, ночка, стань темнее,
 Вьюга, вьюга, вей сильнее,
 Ветер, ветер, громко вой,
 Разгони людей жестоких
 У ворот, ворот широких -
 Жду девицы дорогой.


 "Еще одной высокой, важной песни...". Перевод начала "Гимна к пенатам"
английского поэта Р. Соути. Осталось в черновом виде.


 "Меж горных стен несется Терек...". "И вот ущелье мрачных скал...".
"Страшно и скучно...". Черновые наброски, описывающий Дарьяльское ущелье.
Ср. описание его в прозе - в "Путешествии в Арзрум", глава первая (см. т.
5).


 "Шумит кустарник... На утес...". К какому замыслу относится этот
черновой набросок - неизвестно.


 Дельвигу ("Мы рождены, мой брат названый..."). Недоработанное послание
Дельвигу писалось осенью 1830 г. в Болдине, когда Пушкин в своих черновых
статьях разбирал критику и нелитературные обвинения против себя и против
Дельвига, которого постоянно, вместе с Пушкиным, задевали его враги.
 В последних строфах, написанных очень быстро и неотчетливо, некоторые
слова читаются предположительно: славу, надеждами; также предположительно
восстанавливаются редактором слова ругали и богатый, которых в рукописи нет;
некоторые слова недописаны: бокале - написано б, крылатый - написано - кры.


 "Когда порой воспоминанье...". Воспоминанье... отдаленное страданье -
это, может быть, те же думы о двух умерших женщинах, о которых поэт писал в
стихотворении "Воспоминание".
 Печальный остров - по-видимому, Соловки, остров в Белом море, на
котором расположен Соловецкий монастырь, место ссылки (туда Александр I
предполагал сослать Пушкина в 1820 г.)

 Светлый край, где небо блещет - описание Италии перенесено, в несколько
переработанном виде, из стихотворения "Кто знает край, где небо блещет...",
1827 <Это стихотворение помещено в текстах 1828 года - В.Л.>.


 "Полюбуйтесь же вы, дети...".

 Длинный Фирс - кн. Голицын, Сергей Григорьевич (1803-1868), светский
знакомый Пушкина, любитель-композитор.

 Черноокая Россети - Александра Осиповна Россет, впоследствии Смирнова
(см. "Ее глаза", 1828, и "В тревоге пестрой и бесплодной..." <В альбом А.О.
Смирновой - В.Л.>, 1832). Стихи разъясняются со слов С. Г. Голицына: он
начал игру в карты с человеком, проигравшим ему накануне и оставшимся у него
в долгу. Тот отвел Голицына в сторону и спросил: "Да ты на какие деньги
играешь? На эти или на те?" Под этими он разумел ставку нынешнего вечера, а
под теми свой долг. Голицын ответил ему: "Это все равно: и на эти и на те, и
на те, те, те". Игра продолжалась, но Пушкин слышал ответ Голицына; те, те,
те его очень забавляло, и он шутя написал стихи: "Полюбуйтесь же вы,
дети..." и т. д. (Михаил Лонгинов, Анекдот о Пушкине. "Библиографические
записки", 1858, э 16, ст. 495-496).


 "Одни стихи ему читала...". Эпиграмма на какую-то из поэтесс,
современниц Пушкина; в основу текста положен отрывок из модного романа Жюля
Жанена "Confession", 1830. В главе 4-й повествуется о том, как герой -
Анатоль - безуспешно ищет себе невесту: "Находились матери, говорившие своим
дочерям: "Прочти же, дочка, элегию, которую ты сочинила вчера вечером при
лунном свете; мы одни, и наш гость будет снисходителен". И вот, не заставляя
себя упрашивать, юная муза читала стихи. Голова ее склонялась; грудь тихо

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar