Меню
Назад » »

Александр Сергеевич Пушкин. (357)

Гарлоу", Ж.-Ж. Руссо "Новая Элоиза", г-жи де Сталь "Дельфина".

 Строфа XII.

 Корсар - герой поэмы Байрона "Корсар", морской разбойник.

 Строфа XIV.

 У ног любовницы прекрасной - в рукописи: "У ног Амалии прекрасной", то
есть Амалии Ризнич (см. прим. к стих. "Простишь ли мне ревнивые мечты..." -
т. 2).

 Строфа XXII.

 Оставь надежду навсегда - строка из первой части "Божественной комедии"
("Ад") Данте, надпись над входом в ад.

 Строфа XXVII.

 "Благонамеренный" - журнал, издававшийся 1818-1826 гг. А. Е. Измайловым
(1779-1831). О нем писал А. Ф. Воейков в своем "Доме сумасшедших" (1814):

 Вот Измайлов - автор басен,
 Рассуждении, эпиграмм,
 Он пищит мне: "Я согласен,
 Я писатель не для дам!
 Мой предмет: носы с прыщами,
 Ходим с музою в трактир
 Водку пить, есть лук с сельдями...
 Мир квартальных - вот мой мир".

 Строфа XXIX.

 Как Богдановича стихи - имеется в виду поэма И. П. Богдановича
(1743-1803) "Душенька".

 Строфа XXX.

 Певец пиров и грусти томной - Е. А. Баратынский, автор поэмы "Пиры" и
многочисленных элегий. Пушкин считал Баратынского одним из лучших русских
поэтов (см., например, статью "Баратынский" - т. 6). В это время Баратынский
служил солдатом в Финляндии.

 Строфа XXXI.

 "Фрейшитц" ("Der Freischutz") - опера немецкого композитора Вебера
"Вольный стрелок" (1821).

    ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Писалась с октября 1824 г. по начало января 1826 г., вышла в свет вместе с пятой главой в январе 1828 г. Эпиграф - слова французского государственного деятеля Неккера, приведенные в книге г-жи де Сталь "Considerations sur la Revolution Francaise" ("Взгляд на французскую революцию"). Строфа XIX. ...Клеветы // На чердаке вралем рожденной... - Враль - Ф. И. Толстой; "чердак" - место встреч петербургской молодежи у кн. Шаховского. См. прим. к эпиграмме "В жизни мрачной и презренной..." - т. 1, стр. 575, а также письмо к П. А. Вяземскому от 1 сентября 1822 г. - т. 9. Строфа XXVIII. Стихи без меры - без соблюдения стихотворного размера. Строфа XXX. Толстого кистью чудотворной - Пушкин высоко ценил работы художника, гравера, медальера Ф. П. Толстого. О "волшебной кисти" Толстого он говорит и в письме к брату и П. А. Плетневу от 15 марта 1825 г. Строфа XXXII. ...критик строгий - имеется в виду В. К. Кюхельбекер, призывавший в статье "О направлении нашей поэзии, особенно лирической" (опубликована в альманахе "Мнемозина", 1824, кн. II) вернуться от "унылых" элегий к одному из основных стихотворных жанров XVIII в. - оде. Труба, личина и кинжал - эмблемы трагедии. Строфа XXXIII. Припомни, что сказал сатирик - И. И. Дмитриев, высмеявший в сатире "Чужой толк" (1795) хитрого лирика - поэта-одописца конца XVIII в., писавшего свои хвалебные оды с целью приобрести благосклонность сильных мира сего. Строфа XXXVII. Певцу Гюльнары подражая, // сей Геллеспонт переплывал. Гюльнара - героиня поэмы Байрона "Корсар". Во время путешествия на Восток Байрон переплыл Дарданеллы - пролив между Мраморным и Средиземным морями, который в древности назывался Геллеспонт. Строфа XLIII. Прадт, аббат - французский публицист, придворный священник Наполеона, автор политических брошюр и мемуаров. Строфа XLVII. Пора меж волка и собаки - французское выражение, обозначающее вечерние сумерки.

    ГЛАВА ПЯТАЯ

Написана в 1826 г.; вышла в свет в 1828 г. Эпиграф из баллады Жуковского "Светлана". Строфа XXIII. "Мальвина" - многотомный роман французской писательницы Коттен. Петриады - эпические поэмы о Петре I, написанные в духе классицизма XVIII в. Строфа XXVI. Буянов - герой поэмы "Опасный сосед", написанной дядей Пушкина (отсюда - "мой брат двоюродный"), В. Л. Пушкиным. Строфа XXVII. Reveillez-vous, belle endormie - одно из популярных произведений Дюфрени (1648-1724), французского драматурга и автора нескольких известных в свое время романсов и куплетов. Строфа XXXVI. Роберт (роббер) - партия в карточной игре в вист. Строфа XL. Альбан - итальянский художник Альбани; о "нежной" кисти "пламенного Альбана" Пушкин неоднократно упоминает в своих лицейских стихах. Строфа XLIV. Котильон - старинный танец, которым заканчивался бал.

    ГЛАВА ШЕСТАЯ

Написана, как и предыдущая, в 1826 г.; вышла в свет в марте 1828 г. Строфа V. Регул - древнеримский полководец, прославившийся своим героическим поведением в плену у карфагенян. Строфа XXIV. Becnep - Венера, которая дольше всех горит на утреннем небе.

    ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Начата осенью 1827 г., закончена в ноябре 1828 г.; вышла в свет в марте 1830 г. Строфа IV. Деревенские Приамы - легендарный царь Трои Приам имел многочисленное семейство. На долгих - на своих лошадях, которые не сменялись во все время пути и
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar