Меню
Назад » »

Александр Сергеевич Пушкин. (594)

Наброски предисловия к трагедии "Борис Годунов" (стр. 299). 3. Дух века требует важных перемен и на сцене драматической... - В академическом издании сочинений Пушкина (т. XI, 1949, стр. 141-142) набросок этот ошибочно присоединен к предыдущему тексту ("Изучение Шекспира, Карамзина и старых наших летописей..." и пр.) в качестве его концовки. Поэт... яснее видит, может быть, и недостаточную справедливость требований. - В академическом издании сочинений Пушкина в чтение этой строки вкралась ошибка: "недостатки справедливых требований". Наброски предисловия к трагедии "Борис Годунов" (стр. 299). 4. Pour une preface. - Дата наброска, судя по водяному знаку автографа ("1830"), - 1830 г. См. следующие фрагменты предисловия. Возможно, что к этому наброску относятся строки письма Пушкина от 9 сентября 1830 г. из Болдина и к П. А. Плетневу: "Что моя трагедия? Я написал элегическое маленькое предисловие..." (см. т. 9). 1) <Перевод: 4 К предисловию. Так как читатели и критика приняли с страстным снисхождением мои первые опыты и в такое время, когда строгость и недоброжелательство, вероятно, отвратили бы меня от избираемого мной поприща, я обязан им полной признательностью и считаю, что они более не в долгу у меня - так как их суровость или безразличие ныне оказывают малое влияние на мои труды. Наброски предисловия к трагедии "Борис Годунов" (стр. 299). 5. Je me present ayant renonce a ma maniere... - По связи с предыдущим датируется 1830 г. В академическом издании сочинений Пушкина (т. XI, 1949, стр. 142) наброски эти, связанные между собою тематически и местом в рукописи, публикуются как два самостоятельных отрывка. 1) 5 Я являюсь, изменив раннюю свою манеру. Мне нет необходимости пестовать безвестное имя и раннюю юность, и я уже не смею рассчитывать на снисходительность, с какой я был принят. Я не ищу благосклонной улыбки минутной моды. Я добровольно покидаю ряды ее любимцев и смиренно благодарю за ту благосклонность, с какой она встречала мои слабые опыты в течение десяти лет моей жизни. Когда я писал эту трагедию, я был один, в деревне, никого не видал, читал одни газеты и т. д. тем охотнее, что я всегда полагал романтизм единственно пригодным для нашей сцены; я убедился, что ошибался. Я испытывал великое отвращение, отдавая читателям свою трагедию, и по крайней мере хотел предварить ее предисловием и сопроводить ее примечаниями. Но нахожу все это совершенно бесполезным.> О романах Вальтера Скотта (стр. 303). Автограф не имеет заголовка. Датируется началом 1830 г. по связи с другими отзывами Пушкина о Вальтере Скотте, относящимися к этому же году, в статьях об "Истории русского народа" Полевого (см. выше, стр. 37) и о романе "Юрий Милославский" Загоскина (см. выше, стр. 40). В 1835 г. Пушкин перечитывал В. Скотта, сохранив неизмененной свою прежнюю высокую оценку его романов. "Читаю романы В. Скотта, от которых в восхищении", - писал он жене из Михайловского 25 сентября 1835 г. Сравнение произведений В. Скотта с историческими романами Гюго и Виньи см. в статье "О Мильтоне и переводе "Потерянного рая" Шатобрианом" (стр. 226, 231, 232). 1) напыщенностью (франц.) 2) достоинством (франц.) 3) То, что мне противно... (франц.) 4) что нас очаровывает в историческом романе - это то, что историческое в них есть подлинно то, что мы видим (франц.) 5) достоинство и благородство. Они просты в буднях жизни, в их речах нет приподнятости, театральности, даже в торжественных случаях, так как величественное для них обычно. Видно, что Вальтер Скотт принадлежит к интимному кругу английских королей (франц.) Ignorance des seigneurs russes... (стр. 304) - Заметка, без заголовка, датируется началом 1830 г., так как набросана на том же листе, который занят строками о Вальтере Скотте (см. предыдущее прим.). Противопоставление "невежества русских бар" высокой культуре английской и французской дворянской интеллигенции, лучшие представители которой совмещают государственную и общественную деятельность с участием в литературной борьбе, тесно связано с аналогичными суждениями Пушкина о русских и западноевропейских журналистах в заметке "Обозрение обозрений" (1832) (см. стр. 374). С еще большей резкостью "тупость" и "ничтожество" русской правящей аристократии противопоставлены мадам де Сталь, представительнице европейской "высшей образованности", в "Рославлеве" (1831) (см. т. 5, стр. 138-139). Napoleon gazetier. - Пушкин имеет в виду участие Наполеона I в руководстве официальной газетой французского правительства "Монитер" (ср. письмо к Вяземскому от середины июня 1825 г. - т. 9). Canning poete. - Джордж Кеннинг (1770-1827), английский государственный деятель, лидер либералов, поэт и публицист. Brougham. - Генри Брум (1778-1868), английский государственный деятель либерального лагеря, оратор и публицист, один из основателей журнала "Эдинбургское обозрение". 1) Невежество русских бар. Между тем как мемуары, политические произведения, романы - Наполеон-газетчик, Каннинг-поэт, Брум, депутаты, пэры, женщины. У нас баре не умеют писать. Третье сословие. Аристократия (франц.) Конспект предисловия Ф. Н. Глинки к поэме "Карелия, или Заточение Марфы Иоанновны Романовой" (стр. 304). Конспект исторической части предисловия Ф. Н. Глинки к поэме "Карелия, или Заточение Марфы Иоанновны Романовой" связан с работой Пушкина над статьей об этой поэме (см. выше, стр. 53). Временем публикации статьи (февраль 1830) условно определяется и дата конспекта, явно не законченного.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar