- 100891 Просмотр
- Обсудить
"Лица, созданные Шекспиром..." (стр. 210). Скупой Мольера - герой одноименной комедии. Шайлок Шекспира - герой комедии "Венецианский купец". Лицемер Мольера - герой его пьесы "Тартюф". Анджело - герой комедии Шекспира "Мера за меру". Фальстаф - действующее лицо пьес Шекспира "Виндзорские кумушки", "Король Генрих IV", "Генрих V". *** был второй Фальстаф - А. Л. Давыдов. "Когда Пугачев сидел на Монетном дворе..." (стр. 211). Об этом последнем периоде жизни Пугачева Пушкин рассказывает в главе восьмой "Истории Пугачева". "Дмитриев предлагал императору Александру..." (стр. 212). Дмитриев И. И. был в 1810-1814 гг. министром юстиции. Муравьев - вероятно, И. М. Муравьев-Апостол. С 1802 по 1805 г. был посланником в Мадриде. По возвращении не получил никакого назначения. Пален П. А. (1745-1826) - петербургский военный губернатор в последние месяцы жизни Павла I, глава заговора против него. Дело 11 марта - убийство Павла I 11-го марта 1801 г. Рибас И. (1749-1800), адмирал, подал мысль о свержении Павла I. Падение Панина... все произошло по его плану. - Панин Н. П. (1770-1837), вице-канцлер; ему принадлежит план объявления Павла сумасшедшим и регентства Александра. Назначенный членом Коллегии иностранных дел (фактически он был министром) тотчас же по воцарении Александра, Панин в сентябре 1801 г. был принужден просить об увольнении, а в 1804 г. ему было запрещено пребывание в столицах. Государыня Мария Федоровна - вдова Павла I. "Граф К. Разумовский был в заговоре 1762 г." (стр. 213). В результате заговора 1762 г. Екатерина II была возведена на престол, а Петр III отрекся. Алексей Орлов - А. Г. Орлов-Чесменский (1737-1807), один из руководителей заговора. Дед мой посажен был в крепость - см. об этом в седьмой строфе "Моей родословной". "Славный анекдот об указе..." (стр. 214). О Я. Ф. Долгоруком см. в статье "О русской истории XVIII века" и прим. к ней. "Гете имел большое влияние..." (стр. 215). Два раза Байрон пытался бороться... - Пушкин имеет в виду "Манфреда" и "Преображенного урода", произведения Байрона, написанные под влиянием "Фауста" Гете. ...и остался хром, как Иаков. - Имеется в виду библейский образ Иакова, боровшегося с богом и оставшегося после борьбы хромым (Книга Бытия, глава 32, стихи 25-31). "Зорич был очень прост..." (стр. 215). Зорич С. Г. (1745-1799) - флигель-адъютант и генерал-майор, один из фаворитов Екатерины II. Домашний театр Зорича находился в его имении Шклов, пожалованном ему Екатериной (под Могилевом). "Annette et Lubin" - комическая опера, либретто Фавара и Вуазенона, музыка Блеза (в русском тексте она исполнялась в Москве в 1791 г. под названием "Анюта и Любим"). "Когда граф д'Артуа приезжал в Петербург..." (стр. 216). Граф д'Артуа (1757-1836) - будущий король французский Карл X. Был в Петербурге, находясь в эмиграции после казни в 1793 г. Людовика XVI, в звании наместника королевства. Государыня - Екатерина II. 1) На этот раз я сама принимаю на себя обязанность быть капитаном гвардии графа д'Артуа (франц.). "Государь долго не производил Болдырева..." (стр. 216). Болдырев А.А. (ум. 1857) - петербургский плац-майор. Николай I "сам поздравлял лиц первых четырех классов с награждениями, прежде чем таковые печатались в высочайших приказах" ("Русский архив", 1898, Э 2). "Графа Кочубея похоронили..." (стр. 216). О смерти кн. В. П. Кочубея (3 июня 1834 г.) см. в дневнике Пушкина и в письмах его к жене. "Кречетников, при возвращении своем из Польши..." (стр. 216). Кречетников М. Н. (1729-1793), генерал-аншеф, после второго раздела Польши - генерал-губернатор Литвы. Анекдот относится к 1792 г., когда Кречетников командовал русскими войсками, вторгшимися в Польшу. "Французские принцы имели большой успех..." (стр. 217). Французские принцы - сыновья Людовика-Филиппа, короля французского в 1830-1848 гг.: Фердинанд-Филипп и Людовик-Карл. В Берлине они были в мае 1836 г. с целью примирить европейские дворы с династией Орлеанов, занявших престол в результате революции 1830 г. Витгенштейн - Ф.-К. Сайн-Витгенштейн-Гогенштедт (1766-1837), министр двора Пруссии. Брессон К. - французский посол в Берлине. 1) Но, мой дорогой г. Брессон, ведь это же вовсе непристойно; ваши принцы принадлежат к дому Бурбонов, а не Ротшильдов (франц.). "Голландская королева..." (стр. 217). 1) "У меня были по отношению к вам враждебные намерения". - "Какие же, ваше величество?" - "Я хотела появиться, вся покрытая бурбонскими лилиями". - "Ваше величество, поверьте, что я отдал бы всю мою кровь за право носить эту эмблему" (франц.).
Теги
Похожие материалы
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.