Меню
Назад » »

Чехов Антон Павлович (217)

И ТО И СЕ ПОЭЗИЯ И ПРОЗА Прекрасный морозный полдень. Солнце играет в каждой снежинке. Ни туч, ни ветра. На бульварной скамье сидит парочка. - Я вас люблю! - шепчет он. На ее щечках играют розовые амурчики. - Я вас люблю! - продолжает он... - Увидев впервые вас, я понял, для чего я живу, я узнал цель моей жизни! Жизнь с вами - или абсолютное небытие! Дорогая моя! Марья Ивановна! Да или нет? Маня! Марья Ивановна... Люблю... Манечка... Отвечайте, или же я умру! Да или нет? Она поднимает на него свои большие глаза. Она хочет сказать ему: "да". Она раскрывает свой ротик. - Ах! - вскрикивает она. На  е г о  белоснежных воротничках, обгоняя друг друга, бегут два большущие клопа... О, ужас!!. * * * "Милая маменька, - писал некий художник своей маменьке. - Еду к Вам! В четверг утром я буду иметь счастье прижимать Вас к своей полной любовью груди! Чтобы продолжить сладость свидания, я везу с собой... Кого? Угадайте! Нет, не угадаете, маменька! Не угадаете! Я везу с собой чудо красоты, перл человеческого искусства! Везу я (вижу Вашу улыбку) Аполлона Бельведерского!.." "Милый Колечка! - отвечала маменька. - Очень рада, что ты едешь. Господь тебя благословит! Сам приезжай, а господина Бельведерского не вези с собой, нам и самим есть нечего!.." * * * Воздух полон запахов, располагающих к неге: пахнет сиренью, розой; поет соловей, солнце светит... и так далее. В городском саду, на скамеечке, под широкой акацией сидит гимназист восьмого класса, в новеньком мундирчике, с пенсне на носу и с усиками. Возле него хорошенькая. Гимназист держит ее за руку, дрожит, бледнеет, краснеет и шепчет слова любви. - О, я люблю вас! О, если б вы знали, как я люблю вас! - И я люблю! - шепчет она. Гимназист берет ее за талию. - О, жизнь! Как хороша ты! Я утону, захлебнусь в счастье! Прав был Платон, сказавший, что... Один только поцелуй! Оля! Поцелуй - и больше ничего на свете. Она томно опускает глазки... О, и она жаждет поцелуя! Его губы тянутся к ее розовым губкам... Соловей поет еще громче... - Идите в класс! - раздается дребезжащий тенор над головою гимназиста. Гимназист поднимает голову, и с его головы сваливается кепи... Перед ним инспектор... - Идите в класс! - Кгм... Теперь большая перемена, Александр Федорович!.. - Идите! У вас теперь латинский урок! Останетесь сегодня на два часа! Гимназист встает, надевает кепи и идет... идет и чувствует на своей спине ее большие глаза... Вслед за ним семенит инспектор... * * * На сцене дают "Гамлета". - Офелия! - кричит Гамлет. - О, нимфа! помяни мои грехи... - У вас правый ус оторвался! - шепчет Офелия. - Помяни мои грехи... А? - У вас правый ус оторвался! - Пррроклятие!.. в твоих святых молитвах... * * * Наполеон I приглашает на бал во дворец маркизу де Шальи. - Я приеду с мужем, ваше величество! - говорит m-me Шальи. - Приезжайте одни, - говорит Наполеон. - Я люблю хорошее мясо без горчицы. И ТО И СЕ (ПИСЬМА И ТЕЛЕГРАММЫ) Телеграмма Целую неделю пью за здоровье Сары. Восхитительно! Стоя умирает. Далеко нашим до парижан. В кресле сидишь, как в раю. Маньке поклон. Петров. * * * Телеграмма Поручику Егорову. Иди возьми у меня билет. Больше не пойду. Чепуха. Ничего особенного. Пропали только деньги. * * * От доктора медицины Клопзона к доктору медицины Ферфлюхтершеейн Товарищ! Вчера я видел С. Б. Грудь паралитическая, плоская. Костный и мышечный скелеты развиты неудовлетворительно. Шея до того длинна и худа, что видны не только venae jugulares*, но даже и arteriae carotides*. Musculi sterno-cleido-mastoidei* едва заметны. Сидя во втором ряду, я слышал анемические шумы в ее венах. Кашля нет. На сцене ее кутали, что дало мне повод заключить, что у нее лихорадка. Констатирую anaemia* и atrophia musculorum*. Замечательно. Слезные железы у нее отвечают на волевые стимулы. Слезы капали из ее глаз, и на ее носу замечалась гиперемия, когда ей, согласно театральным законам, нужно было плакать. _______________ * яремные вены (лат.). * сонные артерии (лат.). * Мышцы грудно-ключично-сосковые (лат.). * малокровие (лат.). * истощение мышц (лат.). * * * От Нади N. к Кате X. Милая Катя! Вчера я была в театре и видела там Сару Бирнар. Ах Катечка сколько у нее брилиянтов! Я всю ночь проплакала от мысли, что у меня никогда не будит столько брилиянтов. О платьи ее передам на словах... Как бы я желала быть Сарой Бирнар. На сцене пили настоящее шинпанское! очень странно Катя я говорю отлично по французски но ничего не поняла что говорили на сцене актеры говорили как то иначе. Я сидела... в галерке мой урод не мог достать другого билета. Урод! жалею что я в понедельник была холодна с С. тот бы достал в партер. С. за поцелуй готов на всё. На зло уроду завтра же у нас будет С. достанет билет тебе и мне. Твоя Н. * * * От редактора к сотруднику Иван Михайлович! Ведь это свинство! Шляетесь каждый вечер в театр с редакционным билетом и в то же время не несете ни одной строчки. Что же вы ждете? Сегодня Сара Бернар злоба дня, сегодня про нее и писать нужно. Поспешите, ради бога! О т в е т: Я не знаю, что вам писать. Хвалить? Подождем, пока что другие напишут. Время не уйдет. Ваш X. Буду сегодня в редакции. Приготовьте денег. Если вам жалко билета, то пришлите за ним. * * * Письмо г-жи N. к тому же сотруднику Вы душка, Иван Михайлыч! Спасибо за билет. На Сару насмотрелась и приказываю вам ее похвалить. Спросите в редакции, можно ли и моей сестре сходить сегодня в театр с редакционными билетами?! Премного обяжете. Примите и проч. Ваша N. О т в е т. Можно... за плату, разумеется. Плата невелика: позволение явиться к вам в субботу. * * * К редактору от жены Если ты не пришлешь мне сегодня билета на Сару Бернар, то не приходи домой. Для тебя, значит, твои сотрудники лучше, чем жена. Чтоб я была сегодня в театре! * * * От редактора к жене Матушка! Хоть ты не лезь! У меня и без тебя ходором ходит голова с этой Сарой! * * * Из записной книжки капельдинера Нонче впустил четверых. Читирнадцать руб. Нонче впустил пятерых. Пятнацать р. Нонче впустил трех и одну мадам. Пятнацать руб. * * * ...Хорошо, что я не пошел в театр и продал свой билет. Говорят, что Сара Бернард играла на французском языке. Всё одно - ничего не понял бы... Майор Ковалев. * * * Митя! Сделай милость, попроси как-нибудь помягче свою жену, чтобы она, сидя с нами в ложе, потише восхищалась платьями Сары Бернар. В прошлый спектакль она до того громко шептала, что я не слышал, о чем говорилось на сцене. Попроси ее, по помягче. Премного обяжешь. Твой У. * * * От слависта X. к сыну Сын мой!.. Я открыл свои глаза и увидел знамение разврата... Тысячи людей, русских, православных, толкующих о соединении с народом, толпами шли к театру и клали свое золото к ногам еврейки... Либералы, консерваторы... * * * Душенька! Ты мне лягушку хоть сахаром обсыпь, так я ее всё равно есть не стану... Собакевич.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar