- 100752 Просмотра
- Обсудить
ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \ ФИЛОСОФ \ ПСИХОЛОГ \ ИСТОРИК \ СОЦИОЛОГ \
РОБЕРТ ГРЕЙВС \ НИЦШЕ \ ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ \
МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯ\ ЭТИКА \ ЭСТЕТИКА\ ПСИХОЛОГИЯ\ СОЦИОЛОГИЯ \
ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ \
"Примите новую тетрадь..." и "О вы, которые любили...". Черновые
наброски посвящения "Гавриилиады" читателям; поэма могла до них дойти только
в рукописи, так как антирелигиозное содержание ее исключало возможность
опубликования поэмы (Спасите труд небрежный мой).
"Если с нежной красотой...". Альбомная шутка, известная по черновику в
записной книжке поэта. Предположительно, она обращена к дочери молдавского
откупщика Егора Кирилловича Варфоломея - Пульхерии. Современник вспоминал:
"В то время Пульхерия Варфоломей была в цвете лет, во всей красе
девственной, которой посвятил и Пушкин несколько восторженных стихов". И
далее: "Пушкин особенно ценил ее простодушную красоту и безответное сердце,
не ведавшее никогда ни желаний, ни зависти"; "добрая таинственная девушка
ему нравилась" (Пушкин в воспоминаниях современников, М. 1950, стр. 233,
235).
Денису Давыдову ("Певец-гусар, ты пел биваки..."). Стихотворение
написано под впечатлением встречи с Денисом Давыдовым в конце января -
начале февраля 1821 г. на "контрактах" (ежегодной зимней ярмарке) в Киеве,
куда Пушкин приезжал из Каменки вместе с братьями А. Л. и В. Л. Давыдовыми.
Молдавская песня ("Нас было два брата - мы вместе росли...").
Стихотворение было только начато. Поэт оставил его и на ту же тему написал
поэму "Братья разбойники". Новейшими исследованиями установлено, что в
молдавском фольклоре действительно имеется баллада о двух
братьях-разбойниках. Она была широко распространена в придунайской Валахии и
Молдавии, где Пушкин мог ее слышать. ("Пушкин на юге. Труды пушкинских
конференций Кишинева и Одессы". Кишинев, 1958, стр. 7-36.)
"Вдали тех пропастей глубоких...". Этот черновой набросок является,
по-видимому, фрагментом задуманной Пушкиным поэмы "Влюбленный бес".
Из Байрона ("Нет ветра - синяя волна..."). Набросок перевода начальных
стихов поэмы Байрона "Гяур". Четверостишию предшествует в автографе
дословный перевод на французский язык прозой начальных двенадцати с
половиной стихов "Гяура". Это - первый из известных нам переводов Пушкина с
английского; языком он занимался в Гурзуфе с Н. Н. Раевским (младшим). В
бумагах Пушкина сохранился перевод из "Гяура", сделанный Н. Н. Раевским.
"A son amant Egle sans resistance...". "J'ai possede maitresse
honnete...". Вероятно, обе эпиграммы направлены против Аглаи Антоновны
Давыдовой (ср. с стих. "Кокетка", <"Кокетке" - В.Л.>стр. 169).
<Перевод стихотворения "A son amant Egle sans resistance...":>
Любовнику Аглая без сопротивления
Уступила, - но он, бледный и бессильный,
Выбивался из сил, наконец, в изнеможении,
Совсем запыхавшись, удовлетворился... поклоном.
Ему Аглая высокомерщдм тоном:
"Скажите, милостивый государь, почему же мой вид
Вас леденит? не объясните ли причину?
Отвращение?" - "Боже мой, не то".
"Излишек любви?" - "Нет, излишек уважения". (франц.)
<Перевод стихотворения "J'ai possede maitresse honnete...":>
У меня была порядочная любовница,
Я ей служил, как ей подобает, -
Но головы ей не кружил,
И никогда не метил так высоко (франц.).
Эпиграмма (На А. А. Давыдову). Фамилия Давыдовой в автографах опущена;
введена редакцией Академического издания по догадке.
"Чугун кагульский, ты священ...".
Чугун кагульский - по-видимому, это ядро или осколок его, увиденный
Пушкиным во время посадки в Измаил в декабре 1821 г. (При Кагуле была
крупная победа русской армии над турецкими войсками). Три дня, проведенные в
Измаиле, Пушкин осматривал город, крепость, карантин, читал в крепостной
церкви надписи с именами убитых на штурме Измаила. Всю ночь, не раздеваясь,
сидя на диване, писал.
"Мой друг, уже три дня...". Записка к приятелю, вероятно Н. С.
Алексееву. Строка многоточия обозначает, что в этом месте не хватает
нескольких строк.
Сижу я под арестом. - Пушкин был посажен под домашний арест (с 8 по 28
марта 1822 г.) за то, что он в ссоре ударял молдавского боярина Тадараки
Балш.
Орест - синоним слова друг (по античному мифу о дружбе Ореста и
Пилада).
Бахметев Алексей Николаевич - полномочный наместник Бессарабской
области в 1816-1820 гг.
Смиренный Иоанн - Иван Никитич Инзов, наместник Бессарабской области,
под началом которого Пушкин служил в Кишиневе.
Куконица - жена "кукона", молдавского боярина.
Таврида. Стихи посвящены воспоминанию о Гурзуфе, где Пушкин, по его
словам, провел "счастливейшие минуты жизни" "посереди семейства почтенного
Раевского" (письмо к брату от 24 сентября 1820 г.). Эпиграф взят из пролога
к драме Гете "Фауст". Второй отрывок, в переработанном виде, включен
Пушкиным в строфу XXXIII главы первой "Евгения Онегина".
<Перевод эпиграфа:> Возврати мне мою юность (нем.).
"Один, один остался я...". Это одно из первых стихотворений (написано
предположительно в апреле 1822 г.), отразивших то состояние душевной
подавленности поэта, которое воплотилось особенно выразительно в лирике 1823
г.
В. Ф. Раевскому ("Не тем горжусь я, мой певец...").
Раевский Владимир Федосеевич (1795-1872), майор егерского полка,
стоявшего в Кишиневе, поэт, один из самых радикальных и твердых декабристов,
близкий приятель Пушкина. 6 февраля 1822 г. Раевский был арестован за
политическую пропаганду среди солдат. О предстоящем аресте он был
предупрежден Пушкиным, случайно узнавшим об этом.
Стихотворение Пушкина является ответом на послание Раевского "Друзьям",
проникшее в Кишинев из Тираспольской крепости. В послании Раевский призывает
Пушкина быть гражданским поэтом. Пушкин начал ответ Раевскому стихами:
Недаром ты ко мне воззвал
Из глубины глухой темницы,
но не стал развивать этот замысел и написал послание "Не тем горжусь я,
мой певец...", тоже оставшееся незавершенным и не посланным адресату.
В. Ф. Раевскому ("Ты прав, мой друг - напрасно я презрел..."). О
Раевском см. предыдущее примечание. Новое послание Пушкина является ответом
на стихотворение Раевского "Певец в темнице", которое арестованный декабрист
вручил И. П. Липранди - их общему знакомому (Липранди удалось встретить
Раевского во время прогулки заключенного). Приводим начало стихотворения
Раевского:
О мира черного жилец!
Сочти все прошлые минуты,
Быть может, близок твой конец
И перелом судьбины лютой!
Ты знал ли радость? - светлый мир -
Души награду непорочной?
Что составляло твой кумир -
Добро иль гул хвалы непрочной?
Читал ли девы молодой
Любовь во взорах сквозь ресницы?
В усталом сне ее с тобой
Встречал ли яркий луч денницы?
Ты знал ли дружества привет?
Всегда с наружностью холодной
Давал ли друг тебе совет
Стремиться к цели благородной?
. . . . . . . . . . . . . . . . .
И далее:
Я неги не любил душой,
Не знал любви, как страсти нежной,
Не знал друзей, и разум мой
Встревожен мыслию мятежной.
Похожие материалы
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.