- 100862 Просмотра
- Обсудить
ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \ ФИЛОСОФ \ ПСИХОЛОГ \ ИСТОРИК \ СОЦИОЛОГ \
РОБЕРТ ГРЕЙВС \ НИЦШЕ \ ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ \
МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯ\ ЭТИКА \ ЭСТЕТИКА\ ПСИХОЛОГИЯ\ СОЦИОЛОГИЯ \
ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ \
* Дельвигу ("Любовью, дружеством и ленью..."). Элегическое послание
обращено к ближайшему другу Пушкина по лицею, поэту Антону Антоновичу
Дельвигу (1798-1831). Оно было вызвано обидой по поводу того, что три
стихотворения Пушкина, посланные им в "Вестник Европы", в том числе "Гроб
Анакреона", не были приняты к печати. Под словами о "злобной клевете",
возможно, подразумевается отзыв издателя журнала Каченовского, отказавшего
Пушкину в публикации стихотворений. Ранняя редакция послания, написанная
непосредственно после отказа журнала, завершалась следующими строками:
Исчез священный жар!
Забвенью сладких песней дар
И голос струн одушевленных!
Во прах и лиру и венец!
Пускай не будут знать, что некогда певец,
Враждою, завистью на жертву обреченный,
Погиб на утре лет,
Как ранний на поляне цвет,
Косой безвременно сраженный.
И тихо проживу в безвестной тишине;
Потомство грозное не вспомнит обо мне,
И гроб несчастного, в пустыне мрачной, дикой,
Забвенья порастет ползущей повиликой!
Дельвиг поддержал друга ответным посланием:
К А. С. Пушкину
Как? житель гордых Альп над бурями парящий,
Кто кроет солнца лик развернутым крылом,
Услыша под скалой ехидны свист шипящий,
Раздвинул когти врозь и оставляет гром?
Тебе ль, младой вещун, любимец Аполлона,
На лиру звучную потоком слезы лить,
Дрожать пред завистью и, под косою Крона
Склоняся, - дар небес в безвестности укрыть?
Нет, Пушкин, рок певцов - бессмертье, не забвенье
и т. д.
(А. А. Дельвиг, Полн. собр. стихотворений. Библиотека поэта, Л. 1934,
стр. 283.)
* К Каверину ("Забудь, любезный мой Каверин..."). Петр Павлович Каверин
(1794-1855) - в 1816-1817 гг. поручик лейб-гвардии Гусарского полка,
стоявшего в Царском Селе; бывший студент Геттингенского университета,
впоследствии член Союза благоденствия. Стихи объяснены самим Кавериным в
следующей записи: "Пушкин в Noеl на лейб-гусарский полк, не прочтя мне,
поместил и на мой счет порядочный куплет и, чтоб извиниться, прислал чрез
несколько дней следующее послание - оригинал у меня: "Забудь, любезный мой
Каверин..." и т. д. (Ю. Н. Щеpбачев, Приятели Пушкина Михаил Андреевич
Щербинин и Петр Павлович Каверин, М. 1913, стр. 60 и 80). "Ноэль на
лейб-гусарский полк" дошел до нас в отрывочных записях, сделанных по памяти
современниками поэта, и поэтому в настоящее издание не включен. Строфа,
посвященная Каверину, неизвестна.
* В. Л. Пушкину ("Что восхитительней, живей..."). Послание обращено к
дяде Пушкина, Василию Льволичу (1767-1830); написано незадолго до выпуска из
лицея, когда Пушкин колебался в выборе между гражданской и военной службой.
В первой редакции послание начиналось следующим текстом:
Скажи, парнасский мой отец,
Неужто верных муз любовник
Не может нежный быть певец
И вместе гвардии полковник?
Ужели тот, кто иногда
Жжет ладан Аполлону даром,
За честь не смеет без стыда
Жечь порох на войне с гусаром
И, если можно, города?
Беллона, Муза и Венера,
Вот, кажется, святая вера
Дней наших всякого певца.
Я шлюсь на русского Буфлера
И на Дениса храбреца,
Но не на Глинку офицера,
Довольно плоского певца;
Не нужно мне его примера...
Ты скажешь: "Перестань, болтун!
Будь человек, а но драгун;
Парады, караул, ученья -
Все это оды не внушит,
А только душу иссушит,
И к Марину для награжденья,
Быть может, прямо за Коцит
Пошлют читать его творенья.
Послушай дяди, милый мой:
Ступай себе к слепой Фемиде
Иль к дипломатике косой!
Кропай, мой друг, посланья к Лиде,
Оставь военные грехи
И в сладостях успокоенья
Пиши сенатские решенья
И пятистопные стихи;
И не с гусарского корнета, -
Возьми пример с того поэта,
С того, которого рука
Нарисовала Ермака
В снегах незнаемого света,
И плен могучего Мегмета,
И мужа модного рога,
Который милостию бога,
Министр и сладостный певец,
Был строгой чести образец,
Как образец он будет слога".
Все так, почтенный дядя мой,
Почтен, кто глупости людской
Решит запутанные споры;
Умен, кто хитрости рукой
Переплетает меж собой
Дипломатические вздоры
И правит нашею судьбой.
Смешон, конечно, мирный воин,
И эпиграммы самой злой
В известных "Святках" он достоин.
Заканчивалось послание следующими стихами, примыкавшими к стиху "Меж
верной сабли и седла":
Но вы, враги трудов и славы,
Питомцы Феба и забавы,
Вы, мирной праздности друзья,
Шепну вам на ухо: вы правы,
И с вами соглашаюсь я!
Бог создал для себя природу,
Свой рай и счастие глупцам,
Злословие, мужчин и моду,
Конечно для забавы дам,
Заботы знатному народу,
Дурачество для всех, - а нам
Уединенье и свободу!
* Разлука ("В последний раз, в сени уединенья..."). Стихотворение
обращено к Вильгельму Карловичу Кюхельбекеру (1797-1846) и в первой редакции
называлось "К Кюхельбекеру". Написано в последние дни совместной жизни в
лицее. Отделывая стихотворение весной 1825 г., перед публикацией, Пушкин,
среди исправлений художественного порядка, сделал одно существенное
смысловое изменение; в стихах:
Не разлучайся, милый друг,
С фортуной, дружеством и Фебом
- поэт исправил второй стих:
С свободою и Фебом.
"Простите, верные дубравы!". Написано перед отъездом из Михайловского,
имения матери Пушкина в Псковской губернии; Пушкин провел здесь после
окончания лицея пять недель летом 1817 г.
Тригорское - соседнее имение, принадлежавшее Прасковье Александровне
Осиповой (1781-1859); поэт часто бывал там и на всю жизнь сохранил дружеские
отношения с Осиповой и ее дочерьми.
Похожие материалы
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.