Второе небо - Меркурий (окончание)
1-3. Гимн на латинском языке, со введением еврейских слов: "Славься,
святой бог воинств, сверхозаряющий ясностью твоею счастливые огни этих
царств!"
4. Сущность - то есть душа (Юстиниана).
13. В БЕ и в ИЧЕ. - Поэта повергают в благоговейный трепет уже одни
лишь звуки БЕ и ИЧЕ, образующие первый и последние слоги имени Беатриче.
20-21. Что праведная месть быть может отомщенной правосудно - см. Р.,
VI, 88-93 и прим.
25. Тот, кто не рождался - то есть Адам.
30. Господне Слово - то есть Христос.
50. Праведным судом - то есть разрушением Иерусалима (П., VI, 92-93).
67. Все то, что прямо от нее струится. - То есть все то, что бог
создает непосредственно.
72. Новых сил - то есть сотворенных сил.
76. И человек всем этим наделен. - Смысл: "Человек наделен бессмертием
(ст. 68), свободой (ст. 71) и подобием богу (ст. 73-75)".
85. Tota (лат.) - вся.
86. В своем зерне - то есть в лице Адама.
105. Будь то одним, будь то двумя путями - либо путем милосердия, либо
путем правосудия, или же обоими путями (ст. 91-93).
114. Ни на одном - из указанных выше путей.
122. Добавлю поясненье - к сказанному выше (ст. 67-69) о вечности
всего, созданного непосредственно божеством.
132. В их совершенстве созданы сполна. - То есть: "Созданы
непосредственно божеством и поэтому обладают совершенством".
136. Сотворены - то есть: "Созданы непосредственно божеством ".
Третье небо - Венера. - Любвеобильные
1. В погибшем мире - то есть в языческом.
3. Киприда - Венера. Б третьем эпицикле. - Согласно учению Птолемея,
планеты обращаются вокруг Земли не просто по круговой орбите, а вращаясь по
некоему малому кругу, эпициклу, центр которого совершает круговое движение
вокруг Земли, чем и объясняется их петлеобразный путь. Венера, как третья по
удаленности от Земли планета, вращается в третьем эпицикле.
9. Что на руки его брала Дидона. - Чтобы внушить Дидоне (А., V, 61-62)
любовь к Энею, Купидон принял вид его маленького сына Аскания и сел к ней на
колени (Эн., I, 657-722).
12. То вдогонку, то с чела - сияя в небе то после захода солнца как
вечерняя звезда, то перед его восходом как утренняя.
19-21. Так в этом свете... - В глубине светящейся планеты Данте видит
круженье других светил. Это - души любвеобильных. Они движутся с разной
скоростью, и поэт высказывает предположение, что она зависит от степени
вечного их зренья, то есть доступного им созерцания бога.
27. Где реют серафимы - то есть в Эмпирее.
35. Начала - ангельский чин, управляющий третьей сферой (небом Венеры).
37. "Бы, чьей заботой третья твердь кружится" - начальный стих первой
канцоны Дантова "Пира".
49-50. Я мало жил... - Это Карл Мартелл (1271-1295), старший сын Карла
II Анжуйского. В 1294 г. он посетил Флоренцию, и Данте завязал с ним
знакомство.
58-60. Тот левый берег - то есть Прованс, принадлежавший анжуйскому
дому.
61-63. Рог авзонский - юг Авзонии (Италии), то есть Неаполитанское
королевство. Реки Верде и Тронто образуют его северную границу.
65. Венец земли, где льется ток Дуная. - Карл Мартелл был коронован как
венгерский король, но не царствовал.
67-70. Тринакрия (греч. - трехвершинная) - Сицилия. От мыса Пахина
(Пассаро) до мыса Пелора (Фаро), вдоль берега, открытого Эвру (восточному
ветру), она - мгляная, не потому, что из Этны дышит Тифей (А., XXXI, 124), а
потому, что недра Этны изобилуют серой.
71-75. Сицилия ждала бы для себя государей в лице потомков Карла
Мартелла (отцом которого был Карл II, а тестем - император Рудольф I), если
бы произвол Карла I и его французов не вызвал в Палермо восстания (1282 г.),
лишившего анжуйский дом власти над островом (см. прим. Ч., VII, 112-114).
76-78. И если бы мой брат предвидеть мог... - Если бы младший брат
Карла Мартелла, Роберт (царствовавший в Неаполе, после смерти Карла II, с
1309 по 1343 г.), был предусмотрительнее, он не окружал бы себя нищими и
жадными каталонцами, которые с его приходом к власти начнут притеснять
население.
93. Что сладкое зерно столь горьким всхоже - то есть что от щедрого
отца (Карла II) мог родиться жадный сын (Роберт).
103. Этот лук - то есть влияние светил ("сила", упомянутая в ст. 99).
120. Ваш мудрец - Аристотель, доказывавший необходимость разделения
труда для общественного благоустроения.
123. Корни ваших содеяний - то есть: "Ваши склонности и способности".
124-126. Ксеркс (персидский царь V в. до н. э.) - тип воителя. Солон
(афинский законодатель VI в. до н. э.) - тип государственного деятеля.
Мельхиседек (библейский священнослужитель) - тип церковника. Родитель того -
мифический Дедал (см. прим. А. XVII, 109-111) тип ученого-изобретателя и
художника.
127-129. Смысл: "Вращение светил, влияющее на человеческую природу,
исполняет свое предназначение, не считаясь с происхождением человека".
130-131. Еще в зерне - то есть еще во чреве матери - библейский Исав
был не похож на своего брата-близнеца Якова.
131-132. Квирин - то есть Ромул, первый римский царь. Он был сын
безвестного отца, но молва считала его сыном Марса.
133-135. Смысл: "Потомки были бы во всем похожи на предков, если бы не
вмешательство небесного промысла".
138. Хочу, чтоб вывод был тебе плащом - "завершая приобретенное тобою
знание, как плащ завершает одежду".
146. Кто родился меч нести. - Намек на второго сына Карла II, Людовика,
для которого отец избрал церковную карьеру.
147. Казнодею - то есть проповеднику. Намек на третьего сына Карла II,
Роберта (см. прим. 76-78), любившего писать проповеди.
Третье небо - Венера (окончание)
1. Клеменца - дочь Карла Мартелла.
3. Его младенца - Карла Роберта, чьи права на неаполитанский престол
узурпировал его дядя Роберт.
8. Вернулась к Солнцу - то есть погрузилась в созерцание божества.
13. Еще одно светило - Куницца да Романе (умерла ок. 1279 г.), сестра
Эдзелино IV (см. прим. 29-30), прославившаяся своим распутством, а на
старости лет обратившаяся к делам милосердия.
26-27. Есть область... - Это Тревизанская марка, расположенная между
владениями Венеции, с ее главным островом Риальто, и горами с которых
стекают реки Брента и Пьява (Пьяве).
28. Невысокий холм - холм и замок Романо.
29-30. Факел - Эдзелино IV да Романо, падуанский тиран (А., XII, 110).
Рассказывали, что его матери приснилось, будто она родила горящий факел,
сжегший всю Тревизанскую марку.
37. Об этом драгоценном самоцвете - то есть о Фолько Марсельском (см.
ст. 67 и прим.).
40. Упятерится этот сотый год. - То есть: "Пять раз (в смысле: много
раз) наступит, как теперь (в 1300 г.), последний год столетия".
42. Вторая жизнь - то есть бессмертие славы.
44. Меж Адиче и Тальяменто - то есть в Тревизанской марке.
46-48. Вероятный смысл: "За то, что падуанцы оказывали сопротивление
Генриху VII, они вскоре наполнят своею кровью болото возле осажденной ими
Виченцы, когда против них выступит Кангранде делла Скала (в 1314 г.)".
49-51. Где в Силе впал Каньян - то есть в Тревизо, беспечно властвует
Риццардо да Камино, которого убьют в 1312 г.
53-60. Грех мерзостного пастыря. - Алессандро Новелло, епископ города
Фелътро, выдал гвельфам доверившихся ему феррарских эмигрантов, которые и
были казнены (в 1314 г.).
54. Мальта - папская тюрьма на Больсенском озере.
61-63. Престолы - третий по старшинству ангельский чин. Куницца
поясняет, что эти ангелы, пребывающие в Эмпирее, отражают, как зеркала,
мысли бога, верховного судьи, и, читая в них эти мысли, блаженные души могут
предсказывать будущее.
67. Другая радость - то есть другая ликующая душа. Это Фолько (Фолькет)
Марсельский, провансальский трубадур, который, став епископом тулузским,
выступил яростным гонителем альбигойцев (жестоко подавленное еретическое
движение народных масс Южной Франции). Умер в 1231 г.
70-71. Вверху - в Раю. Здесь - на земле. Внизу - в Аду.
77-78. Среди святых огней - то есть среди серафимов, закрывающих себя
шестью крыльями.
82-87. Крупнейший дол... - Смысл: "Средиземное море так далеко уходит к
востоку (к солнцу), что небесный круг, являвшийся в его западной части
горизонтом (краем неба), становится в восточной его части меридианом (кругом
полдня)". Средневековая география полагала, что Средиземное море
простирается на 90 градусов долготы.
88-90. Фолько жил в Марселе, лежащем посредине между устьями Эбро и
Магры.
91-92. Марсель и город Буджея (арабск. - Беджая) на африканском берегу
лежат почти на одном меридиане.
93. Согревшем кровью свой залив когда - то. - Намек на морскую победу
Децима Брута (см. прим. Ч., XVIII, 101-102).
97-98. Дочь Бела - Дидона (А., V, 61-62; Р., VIII, 9), своей любовью к
Энею оскорбившая память своего мужа Сихея и Креусы, жены Энея.
100-101. Родопеянка - легендарная фракийская царевна Филлида, жившая
возле Родопских гор, которая повесилась, когда ее жених, афинский царевич
Демофонт, отлучился на родину и долго не возвращался.
102. Алкид - Геракл (см. прим. А., XII, 67-69).
115. Раава - по библейской легенде, иерихонская блудница Раав, которая
укрыла разведчиков Иисуса Навина и этим помогла ему взять Иерихон.
118-119. Где заострена тень мира вашего. - В средние века считали, что
острие земной тени упирается в небо Венеры.
123. Победы, добытой поднятьем дланей - то есть молитвой.
124. Иисусу - то есть Иисусу Навину (см. прим. 115).
126. Папе не мила. - Папа Бонифаций VIII не помышляет об отвоевании
Палестины у мусульман.
128. Того, кто первый богом пренебрег - то есть дьявола.
130. Проклятый цветок - то есть флорин (см. прим. А., XXX, 74).
134. И отдан Декреталиям весь пыл. - Усердно изучаются только папские
декреталии, то есть постановления, регулирующие каноническое право, из
которых духовенство старается извлечь возможно больше выгод.
135. Чем их поля покрыты. - Два толкования: 1) следами часто
перелистывавших пальцев; 2) обильными примечаниями.
137-138. Их ум не озабочен Назаретом - то есть тем, что Палестина во
власти мусульман. В Назарет, по евангельской легенде, архангел Гавриил
прилетел возвестить деве Марии, что она родит Христа.
142. Избудут вскоре любодейный грех - то есть будут вскоре избавлены от
власти дурных пап, забывающих, что они "супруги церкви", и отдающих свое
сердце корыстолюбию.