Меню
Назад » »

Данте Алигьери. Божественная комедия (139)

    ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

Девятое, кристальное небо, или Перводвигатель (окончание) 1-8. Беатриче замолкает на один миг, ровно на столько времени, сколько противостоят друг другу, на противоположных точках горизонта, в равном отдалении от зенита, рожденные Латоной близнецы, то есть Солнце (Аполлон), находящееся в созвездии Овна, и Луна (Диана), находящаяся в созвездии Весов, после чего каждый из них перейдет в новый небосвод, потому что Солнце скроется за горизонтом, а Луна взойдет. 9. Где Точка взор мой побеждала - См. Р., XXVIII, 16-18. 11. Твой вопрос читая. - Данте хочет знать, "где, когда и как" (ст. 46-47) сотворены ангелы. 12. Там - то есть в боге. 22-24. Смысл: "Как с лука о трех тетивах слетают три стрелы, так созданное триединым божеством имеет троякий вид: это - либо суть ("forma" схоластической философии, то образующее начало, благодаря которому вещи становятся собою), либо вещество, либо соединение их (суть совместно с веществом)". 23. Б мир совершенства - то есть сотворенный мир, где все было совершенно. 31-36. Смысл: "Одновременно со вселенной был создан и строй (градация) всего сущего: на вершине мира-те, в ком чистое деянье (puro atto), или "суть", "forma" (ст. 22), то есть активные, бесплотные существа, ангелы: на дне-чистая возможность (pura potenza), или "вещество" (ст. 22), пассивная материя; в средине - нерасторжимые соединения деянья и возможности (сути и вещества, "формы" и материи), то есть небесные сферы". 37. Иероним - христианский святой, богослов (IV-V вв.). 41. Писцы святого духа - то есть авторы книг Ветхого и Нового завета. 44-45. Смысл: "Движители, то есть ангелы, управляющие движением небесных сфер (Р., II, 129 и прим.), в чем и выражается их подлинное совершенство, были бы долгое время лишены этого совершенства, если бы созданы были задолго до небес". 46-47. Смысл: "Теперь ты знаешь, где, когда и как сотворены ангелы: где- "над миром" (ст. 32), то есть в Эмпирее; когда - одновременно со вселенной (ст. 37-45); как - в виде "чистого деянья" (ст. 33)". 50-51. Смысл: "Часть бесплотных духов, восставшая против бога и свергнутая с небес, привела в смятенье то, в чем для стихий опора, то есть Землю, в недра которой она была низринута". 56-57. Тот, кто пред тобой предстал - то есть Люцифер. 81. Отъятые виденья - то есть забывшиеся представления. 84. В одном - и срама больше и вины. - То есть в том, что некоторые и сами не верят своим рассказам. 93. Воздают любовью - на небесах. 103-104. Лапо и Биндо (уменьшительные от Якопо и Ильдебрандо) - распространеннейшие имена во Флоренции времен Данте. 117. Куколь пыжится. - То есть капюшон проповедника вздувается от самодовольства. 118-120. Птенец - дьявол. 124-126. Так кормит плут Антоньеву свинью. - У ног святого Антония изображалась свинья, символ побежденного им дьявола, и монахи антонианского ордена на собираемые подаяния откармливали монастырских свиней, которых суеверные люди очень почитали. Смысл слов Беатриче: "Церковники, платя деньгу поддельную свою, то есть торгуя индульгенциями, откармливают не только своих свиней, но и многих людей, которые грязней намного, чем свиньи: самих себя, своих любовниц и приятелей". 133-135. И в самом откровеньи Даниила. - Смысл: "Слова пророка Даниила о "тьмах тем" ангелов не означают какого-либо точного числа".

    ПЕСНЬ ТРИДЦАТАЯ

Эмпирей. - Лучезарная река. - Райская роза 1-6. Смысл: "Если час шестой, то есть полдень, пылает от нас примерно за шесть тысяч миль, что составляет немногим более четверти земной окружности (которую наука времен Данте считала равной 20400 милям), то для нас восход солнца наступит приблизительно через час. В это время земля склоняет свою тень почти что к плоскости (то есть ось конической земной тени, склоняясь, приближается к плоскости горизонта), а небес, для нас глубинных, сень (восьмое, звездное небо Птолемеевой системы, единственное видимое) становится такой бледной, что свет наименее ярких звезд уже не достигает этой ступени (то есть Земли)". 8. Служанка солнца - то есть утренняя заря. 9. От славы к славе - то есть от звезды к звезде. 10-12. Празднество - см. Р., XXVIII; XXIX, 9. 24. Трагед иль комик - то есть автор трагедий или комедий, в средневековом значении этих терминов (см. прим. А., XVI, 128). 37. Из наибольшей области телесной - то есть из девятой небесной сферы (Перводвигателя), самого крупного из вещественных тел. 39. В чистейший свет небесный - то есть в Эмпирей, десятое, уже невещественное небо, лучезарную обитель бога, ангелов и блаженных душ. 44. И ту, и эту рать - то есть ангелов и блаженные души. 54. И так свечу готовит для огня - то есть как бы обжигая свечу предварительно, чтобы она ярче зажглась. 73-74. Но надо этих струй испить сначала. - То есть: "ты должен пристально всмотреться в эту сияющую реку, чтобы приготовиться к зрелищу, которое утолит твою великую жажду "постигнуть то, что пред тобой предстало" (ст. 71). 78. Лишь смутные предвестья правды их. - То, что сейчас представляется Данте как река, искры и цветы, вскоре окажется иным: река - кругообразным озером света, сердцевиной райской розы, ареной небесного амфитеатра; берега - его ступенями; цветы - блаженными душами, восседающими на них; искры - летающими ангелами (Р., XXXI, 4-18). 88-89. Как только влаги этой испила каемка век. - То есть: "Как только я вгляделся в сияющую реку". 96. Оба воинства небес. - См. прим. 44. 106-108. Есть горний свет. - Смысл: "Эмпирей озарен невещественным светом, который позволяет творениям созерцать божество. Этот свет порождается лучом, который падает с высоты на вершину тверди первобежной (то есть девятого неба. Перводвигателя (см. прим. Р., I, 76-77) и сообщает ей жизнь (движение) и мощь (силу влиять на ниже лежащие небеса). Озаряя вершину Перводвигателя, он образует круг гораздо больший, чем окружность солнца". 112-117. Смысл: "Вокруг светоносного круга, превышающего окружность солнца, расположены, образуя свыше тысячи рядов, ступени амфитеатра, подобного раскрытой розе, и на них восседает в белых одеждах (ст. 129) все, к высотам обретшее возврат, то есть все те души, которые достигли райского блаженства". 121. Там близь и даль давать и брать не властны - Смысл: "В Эмпирее близь не увеличивает отчетливости видимых предметов, а даль не уменьшает ее". 124. В желть вечной розы - то есть в ее желтую сердцевину. 126. Солнцу вечно вешнему - то есть богу. 132. И сколь немногих он отныне ждет. - Эти слова, которыми Данте хочет указать на испорченность человечества, вместе с тем отражают средневековую веру в близость конца мира. 137. Арригогерманский император Генрих VII Люксембургский (род. ок. 1275 г.). Избранный в 1308 г., после смерти Альбрехта Габсбургского (см. прим. Ч., VI, 97), на императорский престол, он предпринял в 1310 г. поход в Италию, с которым Данте связывал свои политические надежды, видя в Генрихе объединителя Италии и восстановителя всемирной монархии. В 1312 г. Генрих короновался в Риме императорской короной. Последовавшая затем осада Флоренции кончилась неудачей. В 1313 г., готовясь к походу против Роберта Неаполитанского (1309-1343), Генрих умер. 142-148. В те дни увидят в божием суде... - В дни Генриха VII римским папой будет коварный Климент V (см. прим. А., XIX, 79-84), который по отношению к императору поведет себя двулично, так что его явный путь будет непохож на сокровенный (Р., XVII, 82-83 и прим.). Но он переживет Генриха всего на восемь месяцев и канет вниз головой туда, где казнится Симон-волхв, в одну из круглых скважин третьего рва Злых Щелей (А., XIX, 79-84), оттеснив вглубь Аланца, то есть Бонифация VIII (см. прим. А., XIX, 52), уроженца Аланьи (Ананьи).

    ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Эмпирей. - Райская роза (продолжение) 4. А та, что, рея - то есть другая небесная рать, ангелы. 26. Древнею и новою толпой - то есть праведниками Ветхого и Нового завета. 32-33. Гелика - созвездие Большой Медведицы, с милым сыном, то есть с созвездием Волопаса (см. прим. Ч., XXV, 131). 36. Датчан - один из округов Рима - в смысле: Рим. Латеранский дворец был резиденцией римских императоров, а затем - пап. 59. Старец - Бернард Клервоский (ок. 1091-1153), богослов - мистик, принимавший живое участие в политической жизни своего времени. Данте видел в нем тип "созерцателя" (см. ст. 110-111), и в Эмпирее он является таким же наставником поэта, какою в Земном Раю была деятельная Мательда. 67. Взглянув на третий ряд под верхним кругом. - Исполнив свою миссию путеводительницы, Беатриче вернулась на свое место в небесном амфитеатре (А., II, 101; Р., XXXII, 7-9). 96. Как мне и просьба и любовь велят. - Просьба исходит от Беатриче. Любовь - может быть понято как любовь Беатриче или же как любовь самого Бернарда. 104. Нерукотворный лик - образ на куске ткани, считавшийся подлинным отпечатком лица Христа и хранившийся в соборе св. Петра в Риме. 117. Царицу - то есть деву Марию. 122. Часть каймы - то есть часть верхнего ряда амфитеатра. 125. Дышло, Фаэтону роковое - то есть дышло солнечной колесницы (см. прим. А., XVII, 106-108). 128. Орифламма - алая боевая хоругвь французских королей. Здесь мирной орифламмой названа лучезарная часть верхнего ряда. 134. Красота - то есть дева Мария. 140. Его палящий пыл - то есть предмет его обожания.

    ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

Эмпирей. - Райская роза (продолжение) 4-6. Ту рану... - Смысл: "У ног Марии (Р., XXXI, 115-117), во втором сверху ряду, сидит Ева (прекрасная жена), которая нанесла человечеству рану первородного греха (нарушив запрет) и растравила ее ядом (соблазнив Адама). Рана эта сращена Марией, родившей искупителя". 7-9. Рахиль. - Ниже Евы, то есть в третьем сверху ряду, сидит Рахиль (А., II, 101; Ч., XXVII, 104), а по правую руку от нее, в новозаветном полукружии (см. ст. 25-27 и прим. 25-26), - Беатриче. 10-12. Вот Сарра... - Ниже Рахили сидят в нисходящем порядке ветхозаветные жены. 11. Та, чей правнук был царь Давид - то есть библейская Руфь. 12. "Miserere" (лат.) - покаянный псалом: "Помилуй меня". 17. Еврейки - то есть праведные жены Ветхого завета. 19-20. Согласно с тем - то есть: "Сообразно с делением праведников на ветхозаветных, веривших в грядущего Христа, и новозаветных, веривших в пришедшего Христа". 22-23. Там, где цветок созрел и распластал все листья - то есть в левом от Марии полукружии, где заняты все места. 25-26. Там, где пустые врублены просторы - то есть в правом от Марии полукружии, еще не сплошь заполненном (Р., XXX, 132). 31. Напротив Марии, по ту сторону арены, сидит Иоанн Креститель. 33. В недрах Ада - то есть в Лимбе (ср. А., IV, 52-63). 34-36. Сидящие ниже Иоанна образуют с этой стороны амфитеатра такой же раздел, как еврейские жены - напротив. 40-41. Ниже, чем проходит ряд, весь склон по высоте делящий ровно - то есть ниже среднего ряда амфитеатра. 60. Sine causa (лат.) - без причины. 68-69. Два близнеца - библейские Исав и Яков. По библейской легенде, они еще в утробе матери бились за первородство, и бог, еще до их рождения, Якова возлюбил, а Исава возненавидел. 75. В первом озаренье - то есть в той первоначальной благодати, которою бог наделяет душу, создавая ее. 94. Дух любви, низведший этот хор - то есть архангел Гавриил. 95. "Ave, Maria, gratia plena!" (лат.) - "Радуйся, благодатная Мария!" 107-108. Того, чей лик Марией украишем - то есть Бернарда, лицо которого светилось красотой в лучах Марии. 119. К Августе - то есть к деве Марии. Бернард, говоря об империи небесной и ее патрициях (ст. 117), дает Марии этот титул римской императрицы. 121-123. Левей Марии, первым в ветхозаветном полукружии, сидит Адам. 124-126. Правее Марии, первым в новозаветном полукружии, сидит апостол Петр. 127-130. Тот, кто при жизни созерцал - то есть апостол Иоанн, автор Апокалипсиса. 130-132. Рядом с первым, то есть с Адамом, сидит Моисей. 133. Анна - мать девы Марии. 136-138. Против старшины домовладык, то есть против Адама, сидит Лючия (см. А., II, 97-108; Ч., IX, 49-63), "просвещающая благодать". 139. Но мчится время сна. - Эти слова означают, по-видимому: "Но истекает время, положенное тебе для созерцания, словно во сне, небесных тайн". 142. К Пралюбви - то есть к богу.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar