- 791 Просмотр
- Обсудить
31 Всю правоту тебе живописуя Тех, кто подвигся на священный стяг, Его присвоив или с ним враждуя. 34 Взгляни, каким величьем всякий шаг Его сиял; чтоб он владел державой, Паллант всех прежде кровию иссяк. 37 Ты знаешь, как он в Альбе величавой Три века ждал, чтоб на ее полях Три против трех вступили в бой кровавый; 40 И что он сделал при семи царях, От скорби жен сабинских до печали Лукреции, в соседях сея страх; 43 Что сделал он, когда его вздымали На Бренна и на Пирра и подряд Властителей и веча покоряли, - 46 За что косматый Квинций, и Торкват, И Деции, и Фабии доныне Прославлены, и я почтить их рад. 49 Он ниспроверг арабов в их гордыне, Вслед Ганнибалу миновавших склон, Откуда, По, ты держишь путь к равнине. 52 Он видел, как Помпеи и Сципион Повиты юной славой и крушима Вершина, под которой ты рожден. 55 Пока то время близилось незримо, Когда свой облик твердь земле дала, Им Цезарь овладел, по воле Рима. 58 От Вара к Рейну про его дела Спроси волну Изары, Эры, Сенны И всех долин, что Рона приняла. 61 А что он сделал, выйдя из Равенны И минув Рубикон, - то был полет, Ни словом, ни пером не изреченный. 64 Он двинул на Испанию поход; Затем к Дураццо; и в Фарсал вонзился, Исторгнув стон у жарких Нильских вод; 67 Антандр и Симоэнт, где встарь гнездился, Увидел вновь, и Гекторов курган, И вновь, на горе Птолемею, взвился. 70 На Юбу пал, как грозовой таран, И вновь пошел на запад ваш, где к брани Опять взывали трубы помпеян. 73 О том, чем был он в следующей длани, Брут лает с Кассием в Аду, скорбят Перузий с Мутиной, полны стенаний. 76 И до сих пор отчаяньем объят Дух Клеопатры, спасшейся напрасно, Чтоб смерть ей дал змеиный черный яд. 79 Он долетел туда, где море красно; Он подарил земле такой покой, Что Янов храм был заперт повсечасно. 82 Но все, что стяг, превозносимый мной, Свершил дотоле и свершил в грядущем Для подданной ему страны земной, - 85 Мрак и ничто, когда умом нелгущим И ясным оком взглянем на него При третьем кесаре, его несущем. 88 Живая Правда, в длани у того, Ему внушила славный долг - сурово Исполнить мщенье гнева своего. 91 Теперь дивись, мое услышав слово: Он с Титом вновь пошел и отомстил За отомщение греха былого. 94 Когда же лангобардский зуб язвил Святую церковь, под его крылами Великий Карл, разя, ее укрыл. 97 Суди же сам о тех, кто с их грехами Помянут мной, суди об их делах, Первопричине всех несчастий с вами. 100 Тот - всенародный стяг втоптал во прах Для желтых лилий, тот - себе присвоил; Чей хуже грех - не взвесишь на весах. 103 Уж пусть бы гибеллин себе устроил у Особый стяг! А этот - не для тех, Кто справедливость и его - раздвоил! 106 И гвельфам нет надежды на успех С их новым Карлом; львы крупней ходили, А эти когти с них сдирали мех! 109 Уже нередко дети слезы лили За грех отца; и люди пусть не ждут, Что бог покинет герб свой ради лилий! 112 А эта малая звезда - приют Тех душ, которые, стяжать желая Хвалу и честь, несли усердный труд. 115 И если цель желаний - лишь такая И верная дорога им чужда, То к небу луч любви восходит, тая. 118 Но в том - часть нашей радости, что мзда Нам по заслугам нашим воздается, Не меньше и не больше никогда. 121 И в этом так отрадно познается Живая Правда, что вовеки взор К какому-либо злу не обернется. 124 Различьем звуков гармоничен хор; Различье высей в нашей жизни ясной - Гармонией наполнило простор. 127 И здесь внутри жемчужины прекрасной Сияет свет Ромео, чьи труды Награждены неправдой столь ужасной. 130 Но провансальцам горестны плоды Их происков; и тот вкусит мытарства, Кому чужая доблесть злей беды. 183 Рамондо Берингьер четыре царства Дал дочерям; а ведал этим всем Ромео, скромный странник, враг коварства. 136 И все же, наущенный кое-кем, О нем, безвинном, он повел дознанье; Тот на десять представил пять и семь. 139 И, нищ и древен, сам ушел в изгнанье; Знай только мир, что в сердце он таил, За кусом кус прося на пропитанье, - 142 Его хваля, он громче бы хвалил!"1 Osanna, sanctus Deus sabaoth, Superillustrans claritate tua Felices ignes horum malacoth!" 4 Так видел я поющей сущность ту И как она под свой напев поплыла, Двойного света движа красоту. 7 Она себя с другими в пляске слила, И, словно стаю мчащихся огней, Внезапное пространство их укрыло. 10 Колеблясь, я: "Скажи, скажи же ей, - Твердил себе. - Ты, жаждой опаленный, Скажи об этом госпоже твоей!" 13 Но даже в БЕ и в ИЧЕ приученный Святыню чтить, я, голову клоня, Поник, как человек в истоме сонной. 16 Она, таким не потерпев меня, Сказала, улыбнувшись мне так чудно, Что счастлив будешь посреди огня: 19 "Как я сужу, - а мне понять нетрудно, - Ты тем смущен, что праведная месть Быть может отомщенной правосудно. 22 Твои сомненья мне легко расплесть; А ты внимай, и то, чего не ведал, В моих словах ты будешь рад обресть. 25 За то, что тот, кто не рождался, не дал Связать свой произвол, себе на зло, - Прокляв себя, он всех проклятью предал; 28 И человечество больным слегло На долгие века во тьме растленной, Пока господне Слово не сошло 31 В мир, где природу, от творца вселенной Отпавшую, оно слило с собой Могуществом Любви неизреченной. 34 На то, что я скажу, глаза открой! Была природа эта, с ним слитая, Как в миг созданья, чистой и благой; 37 Но все же - тою, что обитель Рая Утратила, в преступной слепоте Путь истины и жизни презирая. 40 Поэтому и кара на кресте, Свершаясь над природой восприятой, Была превыше всех по правоте; 43 Но также и неправеднейшей платой, Когда мы взглянем, с чьим лицом слилась Природа эта и кто был распятый. 46 Так эта смерть, в последствиях делясь, И бога, и евреев утолила: Раскрылось небо, и земля встряслась. 49 И я тебе отныне разъяснила, Как справедливость праведным судом За праведное мщенье отомстила.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.