Меню
Назад » »

Двенадцать стульев (48)

Глава IV. Муза дальних странствий

  
   Возможно, источник названия главы -- популярные в 1920-е годы стихи Н. С. Гумилева -- см., например: "Что до природы мне, до древности, / Когда я полон жгучей ревности, / Ведь ты во всем ее убранстве / Увидел Музу Дальних Странствий" ("Отъезжающему").
   ... палаточник... угощавший пивом финагента... Финагентами, то есть финансовыми агентами, именовали служащих территориального подразделения налоговой инспекции, которые, подчиняясь финансовым инспекторам -- фининспекторам, непосредственно контролировали уплату налогов частными предпринимателями, так называемыми нэпманами. Шутки по поводу коррумпированности служащих финансовой инспекции были, можно сказать, дежурными в фельетонистике 1920-х годов.
   ... Агент ОДТГПУ... Так в рукописи. Речь идет об оперативном сотруднике Отделения дорожно-транспортного отдела Общесоюзного государственного политического управления при Совете народных комиссаров СССР. Такие отделения были созданы на всех крупных железнодорожных узлах -- для предотвращения диверсий, саботажа, возникновения антисоветских организаций и т. п. Звания "агентов" (III -- I категорий) по знакам различия соответствовали званиям армейского младшего командного состава (от командира отделения до помощника командира взвода), присваивались они младшим оперативникам, которые подчинялись уполномоченным. Звания "агентов" присваивались также и младшим оперативникам уголовного розыска. На вокзалах сотрудники ОДТО ОГПУ были весьма заметны: они носили обмундирование армейского образца и фуражки с околышами малинового цвета, за что на воровском жаргоне именовались "малиновками".
   ... "Жила-была Россия, великая держава"... Возможно, аллюзия на поставленную МХАТом осенью 1926 года пьесу М. А. Булгакова "Дни Турбиных", точнее, эффектную реплику одного из персонажей этой пьесы: "Была у нас Россия -- великая держава". Реплика булгаковского персонажа, надо полагать, в свою очередь, восходит к строфе стихотворения С. С. Бехтеева "Россия": "Была державная Россия: /Была великая страна, /С народом мощным, как стихия, /Непобедимым, как волна". Эти и другие монархические стихи, написанные в апреле 1917 года, Бехтеев послал царской семье, которая находилась под арестом в Тобольске. Позже, когда поэт-монархист служил в Добровольческой армии, они распространялись в списках, публиковались в периодике на территории "белого движения". В 1919 году, с приходом белых в Одессу, стихотворение "Россия" печаталось на листовках, что раздавали горожанам, и, вероятно, Ильф и Петров тогда с ним и ознакомились впервые. Монархическому контексту реплики булгаковского персонажа стихи соответствовали: о державном величии говорил будущий белогвардеец, собравшийся воевать с красными, и для тех, кто знал оригинал, намек был прозрачен. Однако "Дни Турбиных" -- вполне советская пьеса, потому, как известно, будущему белогвардейцу отвечает бывший офицер русской армии, готовый служить красным и предрекающий, что белые потерпят поражение, уцелевшие эмигрируют, а Россия при большевиках вновь станет великой державой. Пародийно обыгрывая бехтеевские стихи и булгаковскую реплику, Ильф и Петров подчеркивали, что пророчество сбылось: белые побеждены, и к десятилетию советской власти престиж СССР достаточно высок. Не исключено также, что авторы "Двенадцати стульев", напоминая о пьесе, широко обсуждавшейся в периодике, передали знакомому драматургу своеобразный поклон. Такое предположение уместно, поскольку к теме мхатовской постановки Ильф и Петров неоднократно возвращаются.
   ... сдачу деньгами, а не благотворительными марками в пользу детей... В 1920-е годы принудительное распространение такого рода марок постоянно поручалось кассирам государственных и общественных организаций, а протесты покупателей против подобных поборов квалифицировались сотрудниками правоохранительных органов как форма "антисоветской агитации".
   ... бесплацкартный поезд... В тогдашних железнодорожных билетах значились только номера поезда и вагона, конкретное же место каждого пассажира указывалось в специальной квитанции -- плацкарте (нем. Platzkarte -- билет на место). Билеты в бесплацкартный вагон продавались по количеству пассажиров -- без указания конкретного места. Таким образом, места занимались в зависимости от проворности и предприимчивости пассажиров, чем и объясняется "кровопролитный характер" посадки. В поздних вариантах слово "кровопролитный" заменено на "скандальный".
   ... Интересная штука -- полоса отчуждения... Полосой отчуждения, или же полосой отвода, называется полоса земли, отведенная под железнодорожные сооружения, она считается "отчужденной" от прилегающей территории, поскольку находится в ведении железнодорожной, а не местной администрации.
   ... Ермаки Тимофеевичи... с никелированными бляхами на сердце... Ермак Тимофеевич (ум. 1585) -- предводитель казачьих отрядов, завоевывавших Сибирь, герой народных песен. На лубочных картинках обычно изображался как длиннобородый, могучего телосложения воин в кольчуге с "зерцалом" -- блестящими накладными пластинами. Обязательная же деталь униформы вокзальных носильщиков в описываемые годы -- металлическая нагрудная пластина с личным номером каждого и названием станции.
   ... Умирает старый еврей... Один еврей... Вполне вероятно, соавторы не случайно акцентируют специфичность железнодорожных анекдотов. По свидетельству современников, активизация весной 1927 года полемики с троцкистами способствовала росту антисемитских настроений, широкому распространению слухов о том, что Троцкий, будучи евреем, подбирал сотрудников исключительно по национальному признаку, да и вообще пренебрегал интересами России, почему "здоровая часть партийного руководства" вынуждена теперь противостоять "еврейскому засилью", маскируя политической полемикой истинную причину -- борьбу с "обнаглевшими инородцами". Официальная пропаганда пыталась препятствовать распространению такого рода слухов, доказывая, что правительство отнюдь не замалчивает проблему и, конечно, не поощряет проявления антисемитизма, напротив, последовательно и неуклонно искореняет этот "пережиток эпохи царизма", несовместимый с советской идеологией, добиваясь заметных успехов. Вот и в романе "Двенадцать стульев" анекдоты о евреях -- такой же малозначимый комический элемент, как и упоминание о привычке железнодорожных пассажиров постоянно есть в дороге.
   ... бежит на Алдан... Речь идет о крупном месторождении золота в бассейне сибирской реки Алдан. Разработка его, начавшаяся еще в 1890-е годы, была приостановлена, а затем вновь активизировалась с 1923 года, причем еще пять лет спустя разведку и добычу в основном вели на свой страх и риск старатели, продававшие золото государственным конторам.
   ... сочинения графа Салиаса... Имеется в виду русский писатель Е. А. Салиас-де-Турнемир (1840--1908) -- автор многочисленных авантюрных романов.
   ... двухнедельный узаконенный декретный отпуск... В данном случае речь идет об отпуске с сохранением заработной платы: ежегодное получение таких отпусков было узаконено соответствующим декретом советского правительства, и в 1927 году продолжительность их для советских служащих той категории, к которой относился Воробьянинов, составляла именно две недели.
   ... "Клоповар" -- прибор... имеющий внешний вид лейки... Прибор этот состоял из цилиндрического жестяного сосуда с длинным узким носом и рукоятью, как у лейки или чайника. Изнутри ко дну припаивалась железная труба, куда засыпали горящие древесные угли, оставшийся объем сосуда заполнялся водой, в воду иногда добавляли различного рода инсектициды, а сверху "клоповар" закрывался специальной крышкой, потому благодаря углям там поддерживалась достаточно высокая температура. Тонкой струей кипятка и ядовитым паром из "клоповара" обрабатывали щели, где обычно гнездились клопы: считалось, что такая термохимическая обработка наиболее эффективна.
   ... Шанхай... в этом сеттльменте... Хэнань... кантонцы... Сватоу... Ипполит Матвеевич и Леопольд Григорьевич говорят о событиях гражданской войны в Китае. Шанхай -- важнейший китайский порт; сеттльмент (англ. settlement) -- поселение, колония, иностранный квартал в городах стран Востока: в Шанхае тогда располагались английский, американский, японский и пр. сеттльменты, обладавшие правами экстерриториальности; кантонцы -- сторонники находившегося в Кантоне (Гуанчжоу) правительства, что было сформировано Гоминьданом, партией национально-демократической ориентации, в блоке с китайскими коммунистами; Хэнань -- провинция в Центральном Китае, частично контролировавшаяся кантонцами, а из Сватоу (Шаньтоу), порта в Юго-Восточном Китае, они начали тогдашнее наступление. Кантонцы, которым активно помогал СССР, планировали создание единого китайского государства, им противостояли сепаратисты, пользовавшиеся английской, американской и японской поддержкой. В марте 1927 года гоминьдановские войска вошли в Шанхай, ранее контролировавшийся сепаратистами англо-американской ориентации, почему и ожидалось, что английский сеттльмент будет разгромлен. Однако погромов не было, напротив, гоминьдановское командование неожиданно перешло к преследованию и уничтожению недавних союзников -- коммунистов. Под угрозой оказалась и дипломатическая миссия СССР в Китае. Статья в "Правде" об этих событих была озаглавлена (как уже упоминалось в предисловии к роману) "Шанхайский переворот", а пресловутая "кровавая баня в Шанхае", свидетельствовавшая о глобальной неудаче советской политики на Дальнем Востоке, стала основной газетной новостью 15 апреля 1927 года -- в тот день, когда и начинается действие романа.
   ... замечательное средство "Титаник"... Само название "замечательного средства" содержит иронический намек: крупнейший в мире британский пассажирский пароход "Титаник", строительство которого завершилось в 1911 году, столкнулся с айсбергом и затонул в 1912 году.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar