Меню
Назад » »

Джон Китс (29)

К СНУ

 

 О ты, хранитель тишины ночной,
 Не пальцев ли твоих прикосновенье
 Дает глазам, укрытым темнотой,
 Успокоенье боли и забвенье?
 5 О Сон, не дли молитвенный обряд,
 Закрой глаза мои или во мраке
 Дождись, когда дремоту расточат
 Рассыпанные в изголовье маки,
 Тогда спаси меня, иль отсвет дня
 10 Все заблужденья явит, все сомненья;
 Спаси меня от Совести, тишком
 Скребущейся, как крот в норе горбатой,
 Неслышно щелкни смазанным замком
 И ларь души умолкшей запечатай.

 (Олег Чухонцев)


СОНЕТ О СОНЕТЕ

 

 Уж если суждено словам брести
 В оковах тесных - в рифмах наших дней,
 И должен век свой коротать в плену
 Сонет певучий, - как бы нам сплести
 5 Сандалии потоньше, понежней
 Поэзии - для ног ее босых?
 Проверим лиру, каждую струну,
 Подумаем, что можем мы спасти
 Прилежным слухом, зоркостью очей.
 10 Как царь Мидас ревниво в старину
 Хранил свой клад, беречь мы будем стих.
 Прочь мертвый лист из лавровых венков!
 Пока в неволе музы, мы для них
 Гирлянды роз сплетем взамен оков.

 (Самуил Маршак)


СЛАВА. I

 

 Дикарка-слава избегает тех,
 Кто следует за ней толпой послушной.
 Имеет мальчик у нее успех
 Или повеса, к славе равнодушный.
 5 Гордячка к тем влюбленным холодней,
 Кто без нее счастливым быть не хочет.
 Ей кажется: кто говорит о ней
 Иль ждет ее, - тот честь ее порочит!
 Она - цыганка. Нильская волна
 10 Ее лица видала отраженье.
 Поэт влюбленный! Заплати сполна
 Презреньем за ее пренебреженье.

 Ты с ней простись учтиво - и рабой
 Она пойдет, быть может, за тобой!

 (Самуил Маршак)


СЛАВА. II

 

 Пирог-то один - либо съел, либо цел.

 Безумец тот, кто дни свои до тризны
 Не в силах мирным глазом обвести,
 Кто яростно марает в книге жизни
 Безвестности прекрасные листы;
 5 Торопится ли роза надломиться,
 А слива пух свой девственный измять?
 А в озере наяда-баловница
 Смутить волненьем водяную гладь?

 Ничуть: алеет роза у калитки,
 10 К ней пчелы льнут и ластятся ветра,
 И спеет слива в дымчатой накидке,
 И озеро незыблемей сапфира;
 Зачем же славу вымогать у мира
 За благодать и веры, и добра?

 (Марина Новикова)


x x x

 

 Два букета приличных
 И три сорных травки,
 Два-три носа античных
 И две-три бородавки.
 5 Два-три знатока
 И два-три дуралея,
 Два-три кошелька
 И одна гинея.
 Два-три раза чуть-чуть
 10 В две-три стукнуть калитки,
 Две минуты вздремнуть
 Две-три попытки.
 Два-три рыжих кота
 И два серых мышонка,
 15 Два щенка без хвоста
 И два-три котенка.
 Две селедки соленых,
 Две-три звездочки в небе,
 Два-три франта влюбленных
 20 И две миссис - тсс! - Эбби.
 Две-три милых усмешки,
 Два-три вздоха примерно,
 Две-три мили в спешке
 И две-три таверны.
 25 Два гвоздя, очень длинных,
 Для двух шляпок изящнейших,
 Два яйца голубиных
 Для сонетов приятнейших.

 (Сергей Сухарев)


ОДА ПРАЗДНОСТИ

 

 Они не трудятся, не прядут.

I

 

 Однажды утром предо мной прошли
 Три тени, низко головы склоня,
 В сандалиях и ризах до земли;
 Скользнув, они покинули меня,
 5 Как будто вазы плавный поворот
 Увел изображение от глаз;
 И вновь, пока их вспомнить я хотел,
 Возникли, завершая оборот;
 Но смутны, бледны силуэты ваз
 10 Тому, кто Фидия творенья зрел.

II

 

 О Тени, я старался угадать:
 Кто вас такою тайною облек?
 Не совестно ль - все время ускользать,
 Разгадки не оставив мне в залог?
 15 Блаженной летней лени облака
 Шли надо мной; я таял, словно воск,
 В безвольной растворяясь теплоте;
 Печаль - без яда, радость - без венка
 Остались; для чего дразнить мой мозг,
 20 Стремящийся к одной лишь пустоте?

III

 

 Они возникли вновь - и, лишь на миг
 Явив мне лица, скрылись. День оглох.
 Вдогонку им я прянул, как тростник,
 Взмолясь о крыльях - я узнал всех трех.
 25 Вожатой шла прекрасная Любовь;
 Вслед - Честолюбье, жадное похвал,
 Измучено бессоницей ночной;
 А третьей - Дева, для кого всю кровь
 Я отдал бы, кого и клял и звал, -
 30 Поэзия, мой демон роковой.

IV

 

 Они исчезли - я хотел лететь!
 Вздор! За любовью? где ж ее искать?
 За Честолюбьем жалким? - в эту сеть
 Другим предоставляю попадать;
 35 Нет - за Поэзией! Хоть в ней отрад
 Мне не нашлось - таких, как сонный час
 Полудня, иль вечерней лени мед;
 Зато не знал я с ней пустых досад,
 Не замечал ни смены лунных фаз,
 40 Ни пошлости назойливых забот!

V

 

 Они возникли вновь... к чему? Увы!
 Мой сон окутан был туманом грез,
 Восторгом птичьим, шелестом травы,
 Игрой лучей, благоуханьем роз.
 45 Таило утро влагу меж ресниц;
 Все замерло, предчувствуя грозу;
 Раскрытый с треском ставень придавил
 Зеленую курчавую лозу...
 О Тени! Я не пал пред вами ниц
 50 И покаянных слез не уронил.

VI

 

 Прощайте, Призраки! Мне недосуг
 С подушкой трав затылок разлучить;
 Я не желаю есть из ваших рук,
 Ягненком в балаганном действе быть!
 55 Сокройтесь с глаз моих, чтобы опять
 Вернуться масками на вазу снов;
 Прощайте! - для ночей моих и дней
 Видений бледных мне не занимать;
 Прочь, Духи, прочь из памяти моей -
 60 В край миражей, в обитель облаков!

 (Григорий Кружков)


ИЗ ПОЭМЫ "ПАДЕНИЕ ГИПЕРИОНА. ВИДЕНИЕ"

 

 ...Не знаю, сколько пролежал я так.
 Когда же я очнулся и воспрянул,
 Прекрасные деревья и поляна
 Исчезли. Озираясь, я стоял
 5 Средь каменных стволов в каком-то древнем
 Святилище, чей свод был вознесен
 Так высоко, что облака могли
 Плыть по нему, как по ночному небу.
 Здесь обнажался страшный пласт времен;
 10 Все, что я видел раньше на земле:
 Седых соборов купола, и башни
 В проломах, и обрушенные стены
 (Погибших царств обломки), и еще
 Изрезанные ветром и волнами
 15 Утесы - это все теперь казалось
 Негодной рухлядью в сравненье с той
 Величественной, вечною твердыней.
 Я различал на мраморном полу
 Сосуды странные, и одеянья,
 20 Как будто сотканные из асбеста
 Окрашенного, - или в этом храме
 Бессильно было тленье: так сияло
 Чистейшей белизною полотно,
 Такой дышали свежестью узоры
 25 На ризах многоцветных. Вперемешку
 Лежали тут жаровня и щипцы
 Для благовоний, чаши золотые,
 Кадильницы, одежды, пояса
 И драгоценностей священных груды.
 30 С благоговейным страхом отведя
 Глаза, я попытался вновь объять
 Пространство храма; с потолка резного
 Спустившись, взгляд мой перешел к столбам
 Суровой, исполинской колоннады,
 35 Тянувшейся на север и на юг,
 В неведомую тьму, - и к черным створам
 Закрытых наглухо ворот восточных,
 Рассвет загородивших навсегда.
 Затем, на запад обратясь, вдали
 40 Увидел я громадного, как туча,
 Кумира, и у ног его - уснувший
 Алтарь, и мраморные с двух сторон
 Подъемы, и бессчетные ступени.
 Поспешности стараясь не явить
 45 Неподобающей, я к алтарю
 Направился и, ближе подойдя,
 Служителя заметил у святыни
 И отблески высокие огня.
 Как в полдень северный знобящий ветер
 50 Сменяется затишьем, и цветы,
 Под теплыми дождинками оттаяв,
 Таким благоуханием, такой
 Целебной силой наполняют воздух,
 Что даже тот, кто гробу обречен,
 55 Утешится, - так жертвенное пламя
 Весенний источало аромат,
 Веля забыть все, кроме наслажденья;
 И из-за белых благовонных струй,
 Густых клубов и занавесей дыма
 60 Раздался голос: "Если ты не сможешь
 Ступени эти одолеть, - умри
 Там, где стоишь, на мраморе холодном.
 Пройдет немного лет, и плоть твоя,
 Дочь праха, в прах рассыплется; истлеют
 65 И выветрятся кости; ни следа
 Не сохранится здесь, на этих плитах.
 Знай, истекает твой последний час;
 Во всей Вселенной нет руки, могущей
 Перевернуть песочные часы
 70 Твоей погибшей жизни, если эта
 Смолистая кора на алтаре
 Дотлеет прежде, чем сумеешь ты
 Подняться на бессмертные ступени".
 Я слушал, я смотрел; два чувства сразу
 75 Жестоко были ошеломлены
 Угрозой этой яростной; казалась
 Недостижимой цель; еще горел
 Огонь на алтаре, когда внезапно
 Меня сотряс - от головы до пят -
 80 Озноб, и словно жесткий лед сковал
 Те струи, что пульсируют у горла.
 Я закричал, и собственный мой крик
 Ожег мне уши болью; я напряг
 Все силы, чтобы вырваться из хватки
 85 Оцепенения, чтобы достичь
 Ступени нижней. Медленным, тяжелым,
 Смертельно трудным был мой шаг; душил
 Меня под сердце подступивший холод;
 И, пальцы сжав, я их не ощутил.
 90 Должно быть, за мгновенье перед смертью
 Коснулся я замерзшею ногой
 Ступени, - и почувствовал, коснувшись,
 Как жизнь по ней вливается. Легко
 Я вверх взошел, как ангелы когда-то
 95 По лестнице взлетали приставной
 С земли на небо. "Праведная сила! -
 Воскликнул я, приблизившись к огню, -
 Кто я такой, чтоб так спастись от смерти?
 Кто я такой, что снова медлит смерть
 100 Прервать мою кощунственную речь?"
 Тень отвечала из-под покрывала:
 "Узнал ты ныне, что такое смерть
 И воскрешенье; слабость победив,
 Ты отодвинул миг неотвратимый".
 105 "Пророчица благая! - я сказал. -
 Рассей, прошу тебя, туман сомненья
 В моей душе!" И тень произнесла:
 "Знай: посягнуть на эту высоту
 Дано лишь тем, кому страданье мира
 110 Своим страданьем стало навсегда.
 А те, которые на свете ищут
 Спокойной гавани, чтоб дни свои
 Заспать в бездумье, - если невзначай
 Сюда и забредают к алтарю, -
 115 Бесследно истлевают у подножья".
 "Но разве мало на земле других? -
 Спросил я, ободрясь. - Людей, готовых
 На смерть за ближнего, принявших в сердце
 Всю титаническую муку мира
 120 И бескорыстно посвятивших жизнь
 Униженным собратьям? Я бы многих
 Увидел здесь, - но я стою один".
 "Те, о которых ты сказал, живут
 Не призраками, - возразил мне голос, -
 125 Не слабые мечтатели они;
 Им нет чудес вне милого лица,
 Нет музыки без радостного смеха.
 Прийти сюда они не помышляют;
 А ты слабей - и потому пришел.
 130 Какая польза миру от тебя
 И всех тебе подобных? Ты - лунатик,
 Живущий в лихорадочном бреду;
 Взгляни на землю: где твоя отрада?
 Есть у любого существа свой дом,
 135 И даже у того, кто одинок,
 И радости бывают, и печали -
 Возвышенным ли занят он трудом
 Иль низменной заботой, но отдельно
 Печаль, отдельно радость. Лишь мечтатель
 140 Сам отравляет собственные дни,
 Свои грехи с лихвою искупая.
 Вот почему, чтоб жребии сравнять,
 Тебе подобных допускают часто
 В сады, где ты недавно побывал,
 145 И в эти храмы; оттого живой
 Ты и стоишь пред этим изваяньем".
 "Так я за бесполезность предпочтен
 И речью благосклонною врачуем
 В болезни не постыдной! О, до слез
 150 Великодушной тронут я наградой!" -
 Воскликнул я, и продолжал: "Молю,
 Тень величавая, ответь: ужели
 Мир до того оглох, что бесполезны
 Ему мелодии? или поэт -
 155 Не друг, не врачеватель душ людских
 И не мудрец? Что я - ни то, ни это -
 Осознаю, как ворон сознает,
 Что он - не сокол. Кто же я тогда?
 Ты говорила о подобных мне -
 160 О ком?" - И тень под белым покрывалом
 С такою силою отозвалась,
 Что всколыхнулись складки полотна
 Над золотой кадильницей, свисавшей
 С ее руки. - "О племени сновидцев!
 165 Сновидец и поэт - два существа
 Различных, это - антиподы в мире.
 Один лишь растравляет боль, другой -
 Льет примирительный бальзам на раны".
 И я вскричал с пророческой тоскою:
 170 "О где ты, дальновержец Аполлон?
 Вели скорей невидимой чуме,
 Вползающей сквозь щели, покарать
 Поддельных лириков, бахвалов праздных,
 Самовлюбленных, жалких стихоплетов;
 175 Пусть тоже смерть вдохну, - зато увижу,
 Как все они растянутся в гробах!..
 О тень высокая, прошу, поведай:
 Где я? Чей это царственный алтарь?
 Кому здесь воскуряют благовонья?
 180 Какого мощного кумира лик
 Крутым уступом мраморных колен
 Скрыт от меня? И кто такая ты,
 Чей мягкий голос до меня снисходит?
 И тень, окутанная покрывалом,
 185 Вдруг так заговорила горячо,
 Что всколыхнулись складки полотна
 Над золотой кадильницей, свисавшей
 С ее руки, и голос выдавал
 Давно, давно копившиеся слезы:
 190 "Заброшенный, печальный этот храм -
 Все, что оставила война титанов
 С мятежными богами. Этот древний
 Колосс, чей лик суровый искажен
 Морщинами с тех пор, как он низвергнут, -
 195 Сатурна изваянье; я - Монета,
 Последняя богиня этих мест,
 Где ныне лишь печаль и запустенье"...

 (Григорий Кружков)

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar