- 1237 Просмотров
- Обсудить
5. ДЖОРДЖУ И ТОМАСУ КИТСАМ.
Из писем Китса братьям, составляющих важнейшую часть его переписки,
сохранилось 7 писем Джорджу и Томасу, 4 письма Томасу и 4 письма Джорджу и
Джорджиане.
1 Кин Эдмунд (1787-1833) - английский актер, прославившийся исполнением
шекспировских ролей. После шестинедельного перерыва 15 декабря 1817 г.
выступил на сцене театра Друри-Лейн в трагедии Шекспира "Ричард III".
2 ...об исполнении им роли Льюка в спектакле "Богатства"... - 18
декабря Кин исполнил роль Льюка в комедии Джеймса Бленда Берджеса
(1752-1824) "Богатства, или Жена и брат" - переделке пьесы Филипа
Мэссинджера "Госпожа из Сити" (1632).
3 Рецензия появилась в сегодняшнем "Чемпионе"... - Рецензия Китса была
напечатана в журнале "Чемпион" 21 декабря 1817 г.
4 ...забвение рождественских забав и развлечений... - Китс имеет в виду
эссе Ли Хента "О Рождестве и прочих старинных национальных празднествах в их
отношении к природе нашего века и о желательности их возрождения"
("Экзаминер", 1817, 21 и 28 дек.).
5 Хоун Уильям (1780-1842) - публицист, прибегнувший в своей смелой
политической сатире к библейским параллелям и обвиненный в "богохульстве".
6 Лорду Элленборо отплатили той же монетой... - Лорд Элленборо
(1750-1818) - лорд главный судья, в январе 1813 г. приговоривший братьев
Хснтов к двухлетнему тюремному заключению за выпады в печати против
принца-регента.
7 Вулер Томас Джонатан (1786?-1853) - политический деятель и журналист
в 1817-1824 гг. редактор журнала "Йеллоу дуорф", в котором сотрудничал Дж.
Г. Рейнолдс. В июне 1817 г. привлекался к судебной ответственности за
критику правительства, но, так же как У. Хоун, был оправдан.
8 Дилк Чарльз Вентворт (1789-1864) - друг Китса, эссеист и критик,
издатель журнала "Атенеум" (1830-1846). Вместе с Чарльзом Брауном, своим
школьным товарищем, владел домом в Хэмпстеде (Вентворт-Плейс), в котором
Китс жил в 1819-1820 гг. (ныне Музей Китса).
9 Уэллс Чарльз Джереми - см. примеч. на с. 317.
10 Уэст Бенджамин (1738-1820) - американский художник, переехавший в
Англию, президент Королевской Академии художеств.
11 Совершенство всякого искусства ... тесным родством с Истиной и
Красотой. - По мнению Сидни Колвина, эта вскользь брошенная фраза Китса
"стоит многих трактатов об отношении искусства к природе" (Coluin Sidney.
The Life of John Keats. London 1920, p. 253).
12 ...обедал также... с Хорасом Смитом и познакомился с двумя его
братьями... - Братья Хораса Смита - Джеймс (1775-1839) и Леонард
(1778-1837).
13 Хилл Томас (1760-1840) - коммерсант, известный библиофил.
14 Кингстон Джон - инспектор почтового ведомства, к которому, судя по
письмам, Китс испытывал антипатию.
15 Дюбуа Эдвард (1774-1850) - литератор, редактор "Ежемесячного
зеркала" и других журналов.
16 ...ходил на рождественскую пантомиму. - Рождественская пантомима
"Видение Арлекина, или Апофеоз статуи" выдержала в 1817 г. в театре
Друри-Лейн 29 представлений.
17 Поэма Шелли вышла... - Издатели поэмы Шелли "Лаон и Цитна" братья
Олльер, напуганные ее антирелигиозным духом, пытались изъять уже
отпечатанные экземпляры книги. Поэма вышла в свет с некоторыми изменениями в
январе 1818 г. под названием "Восстание Ислама".
6. БЕНДЖАМИНУ РОБЕРТУ ХЕЙДОНУ
Бенджамин Роберт Хейдон (Benjamin Robert Haydon, 1786-1846) -
английский художник, создававший полотна в историческом жанре и тяготевший к
монументальности; искусствовед и мемуарист, автор многотомного "Дневника".
Знакомство с ним Китса в октябре 1816 г. сразу переросло в пылкую дружескую
близость, однако со временем отношение Китса к Хейдону стало гораздо более
сдержанным. Хейдон покончил самоубийством в 1846 г. Сохранилось 22 письма
Китса Хейдону.
1 Полностью единодушен с тобой в данном вопросе. - По предложению
издателя Китса Джона Тейлора Хейдон должен был сделать рисунок для
фронтисписа "Эндимиона".
2 Апеллес (вторая половина IV в. до н. э.) - знаменитый древнегреческий
живописец (произведения его не сохранились).
7. ДЖОРДЖУ И ТОМАСУ КИТСАМ
1 "проникнув далеко в глубь сей страны" - Шекспир. Ричард III, V, 2.
2 ...quarto или non quarto - "Эндимион" был издан in octavo (в восьмую
долю листа) без иллюстраций Хейдона.
3 ...на манер Франчески в "Римини". - Имеется в виду поэма Ли Хента
"Повесть о Римини, или Плод родительского обмана" (1816).
4 Калибан - персонаж пьесы Шекспира "Буря" (1612), грубый и
невежественный дикарь, находящийся в услужении у мага Просперо.
8. ДЖОНУ ТЕЙЛОРУ
Джон Тейлор (John Taylor, 1781-1864) - совладелец вместе с Джеймсом
Огастесом Хесси (James Augustus Hessey, 1785-1870) издательской фирмы,
выпустившей ряд книг Кольриджа, Карлайла, Де Квинси, Хэзлитта и др. С 1821
г. редактировал "Лондон мэгэзин" совместно с Томасом Гудом. Тейлор и Хесси
состояли в дружеских отношениях с Китсом до конца его жизни, оказывая ему
всяческого рода поддержку. Перу Тейлора - человека широко образованного -
принадлежит ряд книг и эссе на различные темы. Сохранилось 15 писем Китса
Тейлору, 2 письма Хесси и 5 писем, адресованных им обоим.
1 ..."перезвоном курантов". - Шекспир. Троил и Крессида, I, 3.
2 "В чем счастье?... Склони..." - строки из "Эндимиона" (кн. 1,
777-781).
3 ...следующая Ваша книга... - Китс имеет в виду книгу Тейлора "О
тождестве Юниуса с известным историческим лицом" (1818). Под псевдонимом
"Юниус" в 1769-1772 гг. в лондонском журнале "Паблик Адвертайзер" появился
ряд писем, содержавших резко сатирические обличения правящих кругов.
Авторство писем долгое время оставалось неустановленным, однако мнение
Тейлора о том, что эти письма принадлежали перу английского политического
деятеля и публициста сэра Филипа Фрэнсиса (1740-1818), считается вполне
доказательным.
9. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ
1 ...пригоршню лесных орехов... - Речь идет о посвященных Робину Гуду
сонетах Рейнолдса "The trees of Sherwood forest are old and good" и "With
coat of Lincoln green and mantle too" (напечатаны 21 февраля 1818 г. в
журнале "Йеллоу дуорф").
2 ..."стреле, сбитой со следа своей рогатой пищей"... - Ср. строки 5
сонета Рейнолдса "The trees of Sherwood...": "No arrow found. - foil'd of
its antler'd food".
3 ..."нежный и верный". - Ср. строку 8 сонета Рейнолдса "With coat of
Lincoln...": "His green-wood beauty sits, tender and true". В издании 1821
г. Рейнолдс заменил последние три слова словами "young as the dew".
4 ...причудами эготиста? - Противопоставляя Вордсворта поэтам
Возрождения, Китс следует Хэзлитту, который рассматривал поэзию английского
романтизма как область субъективного самовыражения.
5 ...до самого края небес... - Ср.: Шекспир. Гамлет, III, 1.
6 Санчо - По мнению Джека Стиллинджера, данная аллюзия относится не к
роману Сервантеса "Дон Кихот", а к дивертисменту "Отбытие Санчо Пансы",
исполнявшемуся после первого акта оперы "Гризельда" на сцене Королевского
оперного театра в январе 1818 г.
7 ...на ганноверского курфюрста... - Ганновер - герцогство в
средневековой Германии, с 1692 г. по 1806 г. - курфюршество, с 1714 по 1837
г. - в личной унии с Великобританией, которой в это время правила
Ганноверская династия.
8 Зачем принадлежать к племени Манассии, когда можно выступать вместе с
Исавом? - Иными словами, зачем лишаться права первородства? По Библии, Иаков
обманным путем, выдав себя за своего старшего брата Исава, получил отцовское
благословение. Спустя много лет умирающий Иаков, благословляя своих внуков,
детей Иосифа, поставил младшего, Ефрема, выше Манассии (Бытие, 27, 18-29;
48, 8-20).
9 ...идти против рожна... - Деяния, 9, 5 и 26, 14.
10 ...за "остроглазыми вертихвостками"... - Выражение из поэмы Ли Хента
"Нимфы" (II, 270).
11 "раздумья херувима" - Мильтон. Il Penseroso, 54.
12 "Мэтью с веткой кислицы в руке" - Вордсворт. Два апрельских утра,
59-60
13 "Жак под дубом" - Шекспир. Как вам это понравится.
14 ...четвертая книга "Чайльд Гарольда"... - Четвертая песнь поэмы
Байрона "Паломничество Чайльд Гарольда" вышла в свет в апреле 1818 г.
15 "Жизнь и мнения..." - Роман Лоренса Стерна "Жизнь и мнения Тристрама
Шенди, джентльмена" (1760-1767) вызвал многочисленные подражания.
16 ...мою вторую книгу... - Имеется в виду поэма "Эндимион".
10. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ
1 ...к "тридцати двум дворцам". - По предположению М. Б. Формана, Китс
имеет в виду "тридцать две обители блаженства" в буддистском учении.
Комментатор писем Китса X. Э. Роллингс, отрицая знакомство Китса с
буддизмом, высказывает мнение что Китсу вряд ли была известна и
средневековая индийская книга сказаний "Приключения Викрамы", в которой
тридцать две статуэтки, поддерживающие трон короля Викрамы рассказывают
тридцать две истории о его подвигах.
2 ...к "причудливому мысу острова"... - Шекспир. Буря, I, 2.
3 ..."опоясать землю". - Ср.: Шекспир. Сон в летнюю ночь, II, 1.
4 "дух и пульс добра" - Вордсворт. Старик-нищий из Кэмберленда, 77.
5 "пустошью, заросшей дроком и вереском" - Ср.: Шекспир. Буря, I, 1.
6 ...лучше быть цветком, чем пчелой... - По мнению Дж. Б. Грина,
развернутая метафора о пауке и пчеле восходит к Плинию и Свифту.
7 "блаженнее давать, нежели принимать" - Деяния, 20, 35.
11. ДЖОНУ ТЕЙЛОРУ
1 "О, если б Муза вознеслась, пылая!" - Шекспир. Король Генрих V,
Пролог, I; пер. Е. Бируковой.
12. БЕНДЖАМИНУ БЕЙЛИ
1 Тинмут - приморский городок в графстве Девоншир.
2 ...с кем-нибудь из потомков Эдмунда Железнобокого... - Эдмунд, по
прозвищу Железнобокий (ок. 980-1016) - английский король (апрель-ноябрь
1016), боровшийся с датчанами.
3 Альфред - см. с. 315.
4 ...подобно некоему жестокому императору... - Римский император
Калигула (12-41, правил с 37 г.), по свидетельству Светония ("Жизнь
двенадцати цезарей"), выражав пожелание, чтобы римский народ обладал
одной-единственной головой, которую можно было бы отрубить разом.
5 ...твоей проповеди... - Проповедь Бейли "Рассуждение, посвященное
памяти принцессы Шарлотты Августы" была анонимно издана Тейлором и Хесси в
1817 г.
6 ..."все видимое ими освятить"... - Ср.: "Гимн интеллектуальной
красоте" Шелли 13-14.
7 От перьев к железу... - Эти слова Китса стали названием сборника
стихотворений английского поэта Сесила Дей-Льюиса (1931).
13. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ
Стихотворное послание Рейнолдсу ("То J. H. Reynolds, Esq.") было
впервые опубликовано в 1848 г.
1 Вольтер (наст, имя Мари Франсуа Аруэ, 1694-1778) - французский поэт,
писатель, философ-просветитель.
2 Александр Македонский (356-323 до н. э.) - древнегреческий
полководец, создатель крупнейшей монархии древности.
3 Сократ (470/469-399 до н. э.) - древнегреческий философ, воплощение
идеала мудреца.
4 Эджворт Мария (1767-1849) - ирландская писательница, автор ряда
романов об Ирландии начала XIX в.
5 Юний Брут Бут (1796-1852) - английский актер, исполнявший
шекспировские роли. Марк Юний Брут - римский республиканец, один из убийц
Цезаря.
6 Сохо - район в центральной части Лондона, где находились
увеселительные заведения.
7 Замок Очарованный - Критики указывают различные источники, на которые
Китс мог опираться в своем описании, в частности на картину Клода Лоррена
(1600-1688) "Очарованный Замок" в лондонской Национальной Галерее.
8 Урганда - волшебница из рыцарского романа "Амадис Галльский" (XV в.).
9 "дальше - проза"... - Шекспир. Двенадцатая ночь, II, 5.
14. БЕНДЖАМИНУ РОБЕРТУ ХЕЙДОНУ
1 Бен Ломонд - гора к северо-западу от Стирлингшира в Шотландии (972
м).
2 "Антоний и Клеопатра" - трагедия Шекспира (1607), одна из особенно
любимых Китсом.
3 Алкивиад (ок. 450-404 до н. э.) - древнегреческий полководец,
афинский стратег.
4 "Вот мрачный Уорик овладел стеной!" - Шекспир. Король Генрих VI, Ч.
третья, V, 1.
15. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ
1 ...написанное предисловие... - По настоянию Рейнолдса, Китс заново
переписал свое предисловие к поэме "Эндимион".
2 "Метну ли взгляд - они торчат, как сучья"... - Шекспир. Король Генрих
VI. Ч. вторая, III, 3.
3 ..."начинать с Юпитера"... - Из стихотворения Роберта Геррика
"Вечерняя песня" (1648).
16. ДЖОНУ ТЕЙЛОРУ
1 "Приобретай мудрость, приобретай разум" - Книга притчей Соломоновых,
4, 5.
17. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ
1 "Знание есть скорбь". - У Байрона: "Скорбь - знание" ("Манфред", I,
1, пер. И. А. Бунина).
2 Пэтмор Питер Джордж (1786-1855) - лондонский литератор, друг Хэзлитта
Лэма.
3 Колмэн Джордж (1762-1836) - английский драматург.
4 Грей Томас (1716-1771) - английский поэт-сентименталист.
5 Гей Джон (1685-1732) - английский поэт и драматург, автор комедии
"Опера нищего" (1728).
6 Литтл (Томас Литтл - Томас Маленький) - псевдоним Томаса Мура
(17791852).
7 Хогарт Уильям (1697-1764)-английский живописец, график, теоретик
искусства. Мастер жанровых зарисовок.
8 ...Хэзлитт к Шекспиру. - Хэзлитту принадлежат эссе "Персонажи в
пьесах Шекспира" и "Шекспир и Мильтон".
9 ...множество комнат. - Ср.: "В доме Отца Моего обителей много"
(Евангелие от Иоанна, 14, 2).
10 "бремя тайны" - Из стихотворения Вордсворта "Стихи, написанные на
расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном
путешествии на берега реки Уай" (1798), ст. 38.
18. ТОМАСУ КИТСУ
Этим письмом открывается серия писем Китса, подробно описывающих его
пеш путешествие вместе с Чарльзом Брауном по Озерному краю, Шотландии и
Ирландии.
1 ...подобие северной звезды... - Ср. сонет Китса "Звезда!.." (с. 202).
2 Уинандермир (современное название Уиндермир) - самое большое озеро в
Англи в юго-восточной части Озерного края (графство Уэстморленд).
3 Эмблсайд - городок в графстве Уэстморленд, в миле от озера Уиндермир.
4 "извивами среди теней нависших". - Мильтон. Потерянный рай, IV, 239.
19. ТОМАСУ КИТСУ
1 ...бедные маленькие Сусанны! - По Библии, к жене вавилонского богача
Сусанне воспылали похотью два старца (старейшины-судьи города). Встретив
сопротивление Сусанны, они оклеветали ее перед собранием и осудили на смерть
за мнимое прелюбодеяние, однако были изобличены (Даниил, 13).
20. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ
1 ...к аллоуэйскому "пророку в своем отечестве". - Речь идет о Бернсе.
Ср.: "...истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем
отечестве" (Евангелие от Луки, 4, 24).
2 Я написал сонет... - См. сонет "Стихи, написанные в Шотландии, в
домике Роберта Бернса" (с. 178).
3 ..."по пять за четверть, двенадцать за час". - Ср.: "Четыре четверти,
полный час" (Кольридж. Кристабель, I, 10; пер. Г. Иванова).
4 ...калифа Ватека... - См. роман Уильяма Бекфорда "Ватек. Арабская
сказка" (1782).
5 ..."как будто мы поверенные Божьи". - Шекспир. Король Лир, V, 3 (пер.
Б. Пастернака).
6 Лох-Ломонд - первое по величине озеро в Шотландии (графства Стирлинг
и Думбартон).
21. ТОМАСУ КИТСУ
1 Стихотворение Китса "Ах, если бы ты только знал..." ("Ah! ken ye what
I met the day...") впервые было опубликовано в 1883 г. Перевод Игнатия
Ивановского (с заголовком "Гэловейская песня") впервые опубликован в 1976 г.
2 ...мы прошли 27 миль - от Странрара... - Очевидно, Китс имеет в виду
расстояние в 27 миль от Портпатрика через Странрар и Кэйрн Райан до
Белантри.
3 ...сразу узнал морскую скалу Эйлса высотой в 940 фунтов... - Высота
морской скалы Эйлса в действительности составляет 1114 футов (около 340 м).
Ср. описание ее в романе Германа Мелвилла "Израиль Поттер. Пятьдесят лет его
изгнания" (1855): "Остров Эйлса-Крейг, огромный утес около мили в
окружности, находится в восьми милях от берегов Эршира. Тысячефутовый конус
высится среди моря, одинокий, как найденыш, и презрительный, как пирамида
Хеопса" (М., 1966, с. 174; пер. И. Гуровой).
4 ..."был день воскресный так хорош"... - рефрен стихотворения Бернса
"Святая ярмарка" (пер. С. Маршака).
5 Сонет "Скале Эйлса" (То Ailsa Rock) впервые был опубликован Ли Хентом
в "Литературной записной книжке" (1819). Русский перевод - Нат. Булгакова
(1979).
22. БЕНДЖАМИНУ БЕЙЛИ
1 ...строки из Мильтона о Церере и Прозерпине... - См.:
Не так прекрасна Энна, где цветы
Сбирала Прозерпина, что была
Прекраснейшим цветком, который Дит
Похитил мрачный; в поисках за ней
Церера обошла весь белый свет
(Мильтон. Потерянный рай, IV, 268-272; пер. Арк. Штейнберга)
2 Софокл (496-406 до н. э.) - древнегреческий драматург, один из трех
великих афинских трагиков.
3 ...в Малую Британию... - Имеется в виду дом семьи Рейнолдс в Лондоне.
4 ..."заклятий в обратном их порядке"... - Мильтон. Комос, 817 (пер. Ю.
Корнеева).
23. ТОМАСУ КИТСУ
1 Стаффа - остров из числа Гебридов, в Аргайлшире (Шотландия). Знаменит
своими пещерами, из которых самая примечательная - пещера Фингала.
2 Стихотворение Китса "Аладинов джинн покуда" ("Not Aladdin magian...")
печаталось под заголовком "На посещение Стаффы" ("On Visiting Staffa").
Впервые опубликовано в "Плимут энд Девонпорт уикли" 20 сентября 1838 г.
3 ...колдунам над Ди-рекою... - Ди - река на севере Уэльса, впадает в
Ирландское море. По преданиям, долина реки Ди населена многими волшебниками
и чародеями в числе которых - Мерлин (см. с. 326).
4 Сам апостол Иоанн... сверкавших златом... - Семь светильников
символизируют в Апокалипсисе семь церквей Азии (Откровение Иоанна Богослова,
1, 9-20).
5 Лисидас (Ликид) - имя пастуха в античных пасторалях (Феокрита.
Вергилия) Элегию "Лисидас" ("Lycidas") на смерть Эдварда Кинга, своего
сотоварища по Кембриджу, утонувшего при кораблекрушении летом 1637 г.,
написал Мильтон. Ср. строки 155-157
Где носят волны прах его холодный?
Быть может, у Гебридов, в царстве вьюг,
Он увлечен водоворотом в бездну
(Пер. Ю. Корнеева)
24. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ
1 "Розы срывай"... - Возможно, начало строки из поэмы, Спенсера
"Королева фей" (песнь II, XII, 75) цитирующего римского поэта Авсония (IV в.
н. э.).
2 ...некий женский образ... - Ср. письмо Китса Джорджу и Джорджиане
Китсам 14-31 октября 1818 г. (с. 243-251).
3 А вот вольный перевод сонета Ронсара... - Китс, опустив
заключительные две строки, перевел второй сонет "Nature ornant Cassandre qui
devoit..." из сборника Пьера де Ронсара (1524-1585) "Первая книга любви".
Впервые опубликовано в 1848 г.
Русский перевод - А. Ларин (1979).
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.