В качестве эпиграфа к песням первой и второй поэмы Байрон взял
вступительные строки из книги французского писателя и путешественника Фужере
де Монброна (?-1761) "Космополит, или Гражданин мира", Лондон, 1753.
(К песням первой и второй)
Эпир, Акарнания - западная часть Греции.
Иония, Фригия - в Древней Греции западная и северо-западная области
Малой Азии.
Столица Востока. - Байрон имеет в виду столицу Османской империи г.
Стамбул.
Уайльд - род титула для молодого английского дворянина, готовившегося к
посвящению в рыцари (ХIII-XIV вв.).
"Прости, прости!" - В начале первой песни навеяно "Прощанием лорда
Максвелла" в "Пограничных песнях", изданных м-ром. Скоттом. - Имеется в виду
сборник народных баллад: "Песни пограничной Шотландии". Герой одной из
баллад - лорд Джон Максвелл отомстил за гибель своего отца, за что был
осужден на изгнание. Покидая родину, он спел прощальную песню, которая
послужила Байрону образцом.
...некоторое сходство с различными стихотворениями, темой которых
является Испания... - Байрон имеет в виду, в частности, поэму Вальтера
Скотта "Видение дона Родерика", опубликованную в 1811 г.
Спенсерова строфа - строфа в девять строк, впервые введенная великим
английским поэтом Возрождения Эдмундом Спенсером (1552-1599).
Битти - английский поэт Джеймс Битти (1735-1803). -Его неоконченная
поэма "Менестрель" написана спенсеровой строфой.
...освященном именами Ариосто... - Байрон говорит о великом итальянском
поэте Лодовико Ариосто (1474-1533) и его поэме "Неистовый Роланд".
Томсон Джеймс (1700-1748)- английский поэт; его поэма "Замок
праздности" написана спенсеровой строфой.
Дополнение к предисловию впервые опубликовано в четвертом издании
поэмы, в сентябре 1812 г.
...обычную порцию критики. - Основное обвинение критиков сводилось к
тому, что Байрон высказал в поэме "нерыцарственное отвращение к войне".
Сент-Пале - Ла Кюрн де Сент-Пале, автор книги "Записки о старинном
рыцарстве", изданной в Париже в 178Тг.
"Суды любви" - средневековые ассамблеи рыцарей и дам, на которых
обсуждались и утверждались правила галантного поведения.
Роллан д'Эрсевиль - автор книги "Разыскания о правах дам при судах
любви", Париж, 1787.
"не трактирным слугой, а тамплиером". - Байрон приводит реплику из
пародии на реакционно-романтическую поэзию "Паломники, или Двойной сговор"
Дж. Хукхэма Фрера, одним из героев которой является рыцарь, переодетый по
ходу действия в трактирного слугу. Рыцарь-тамплиер - член духовно-рыцарского
ордена тамплиеров, или храмовников, основанного в 1119 г. в Иерусалимском
королевстве.
Орден Подвязки - орден св. Георгия, учрежденный в 1350 г. королем
Эдуардом III для особо узкого круга приближенных (25 кавалеров) во имя
"оживления военного духа".
Берку не следовало сожалеть о том... - Байрон имеет в виду "Размышления
о революции во Франции" Эдмунда Берка (1729-1797), английского публициста и
политического деятеля.
Мария-Антуанетта. - С упоминания о встрече с королевой Франции Э. Берк
начинает свои "Размышления".
Баярд Пьер дю Терайль (1476-1524) - французский полководец; с течением
времени образ Баярда утратил свои реальные черты, воплотив в себе
отвлеченный идеал рыцаря.
Сэр Джозеф Бенкс. - Байрон говорит о тех фрагментах из книги
"Путешествие Хоксворта, составленное на основании судовых журналов
нескольких капитанов и записок Джозефа Бенкса" (1773), которые посвящены
королеве Таити.
Современный Тимон. - Тймон Афинский жил в V в. до н. э., в годы
Пелопоннесской войны. Междоусобные распри, войны и упадок нравственности
превратили его в человеконенавистника, поселившегося в доме-башне.
Зелуко - ожесточенный и нравственно опустошенный герой одноименного
романа английского писателя Джона Мура (1729-1802).
Посвящение было впервые опубликовано в седьмом издании поэмы в феврале
1814 года. Адресовано одиннадцатилетней дочери графа Эдуарда Оксфорда
Шарлотте Мэри Харли.
Ианта - имя, означающее цветок нарцисса.
В автографе песней первой и второй поэмы помечено: "Байрон - Янина в
Албании. Начал 31 октября 1809 г. Закончил, Песнь 2-я, Смирна, 28 марта,
1810. Байрон".
1 {Цифра в начале примечания обозначает номер соответствующей строфы.}.
Дельфы - древнегреческий город в Фокиде (Средняя Греция) у подножия горы
Парнас. Дельфийский храм со знаменитым оракулом и священный Кастальский ключ
были посвящены Аполлону - богу солнца и покровителю искусств.
Предвидишь ты с французом бой... - В условиях войны между Англией и
наполеоновской Францией бриг, на котором Чайльд-Гарольд отправился в свое
паломничество, мог подвергнуться нападению судов французского военного
флота.
14. Синтра - невысокий горный хребет Серра-да-Синтра в Португалии в
пятнадцати милях к северо-западу от Лиссабона.
15. ...в эту землю вторглись палачи... - На основании секретного
договора между Испанией и наполеоновской Францией (октябрь 1807 г.) о
завоевании и разделе Португалии наполеоновские войска через территорию
Испании вторглись в Португалию. Английское правительство также направило
туда свои войска в августе 1808 г. Англия стала на защиту феодальных
порядков и поддерживала феодально-клерикальные силы, подавлявшие
революционное движение в стране.
16. Луз - мифический король древней Лузитании, находившейся в западной
части Пиренейского полуострова.
18. ...Элизий, над которым // Завесы поднял бард... - В шестой книге
поэмы Вергилия (70-19 гг. до н. э.) "Энеида" описано посещение Энеем
подземного царства и царства теней - Элизия.
22. Ватек. - Именем халифа Ватека - героя повести "Ватек. Арабская
сказка" Байрон называет автора этой повести Уильяма Бекфорда (1760-1844),
баснословно богатого английского аристократа, который в 1794-1796 гг. жил в
Португалии в роскошном замке, позже совершенно заброшенном.
24. ...в этом замке был совет вождей... - Текст Синтрской конвенции,
заключенной 30 августа 1808 г. между представителями английского и
французского командования в Португалии, не был подписан, как ошибочно
предполагал Байрон, в замке Марьяльва в Синтре, а лишь отправлен оттуда.
...карлик-шут, пустейший из чертей... - зрительный поэтический образ,
дающий представление не только о внешнем виде дипломатического документа
(пергаментный свиток), но и о неожиданном, почти шутовском характере
условий, содержавшихся в Синтрской конвенции.
25. Конвенция, на ней споткнулся бритт. - По условиям Синтрской
конвенции, французской армии, побежденной 21 августа 1808 г. в битве при
Вимиере, было предоставлено право эвакуировать свои войска из Португалии на
английских судах. Подписание Конвенции на этих условиях вызвало в Англии
резкую критику политики торийского правительства со стороны оппозиционных
кругов.
Не побежденным здесь, а победившим горе! - Байрон не учел, что
быстрейшее освобождение территории Португалии от армии наполеоновской
Франции укрепило стратегические позиции Англии на континенте и в Средиземном
море.
29. Мафра - колоссальных размеров дворец-монастырь близ Синтры.
31. В соседстве с необузданным врагом // Испанец должен быть солдатом
иль рабом. - Фактическая оккупация Испании наполеоновской армией вызвала ряд
восстаний народных масс в Аранхуэсе, Мадриде, Астурии, Валенсии, которые
жестоко подавлялись французскими оккупантами.
32. Сиерра - горный хребет Сьерра-Морена на юге Испании,
34. Гвадиана - река; на протяжении пятидесяти одного километра образует
государственную границу между Испанией и Португалией.
Двух вер враждебных там кипели станы... - В 711 г. на Пиренейский
полуостров вторглись арабы и захватили большую часть его. Более семи
столетий испанцы и португальцы вели упорную борьбу за отвоевание своих
земель, вошедшую в историю под названием "Реконкиста".
35. Где крест, которым ты была сильна, // Когда предатель мстил за
слезы Кавы... - Успешное сопротивление оказало население горной Астурии. В
718 г. в битве при Ковадонге арабам было нанесено поражение. Вспыхнувшая в
Астурии партизанская борьба положила начало Реконкисте. Крест. - По
преданию, в бою при Ковадонге у астурийцев вместо знамени был крест из
астурийского дуба. Слезы Кавы. - Вестготский полководец Юлиан, оборонявший
форпост Сеута в северо-западной Африке, вступил в союз с наместником
арабского халифа в Африке и способствовал внезапному нападению арабов на
королевство вестготов, будто бы желая отомстить за насилие над своей дочерью
Флориндой-Кавой королю вестготов Родериху.
...полумесяц пал, крестом сражен... - В 1492 г. отвоеванием территории
Гранадского эмирата закончилась Реконкиста.
37. К оружию, испанцы! - Восстание в Аранхуэсе в марте 1808 г. и
отречение испанского короля Карла IV от престола вызвало всеобщий
героический подъем и упорное сопротивление населения многих городов
наступлению наполеоновской армии.
38. Я слышу звон металла и копыт... - В ноябре 1808 г. Наполеон двинул
в Испанию огромную армию и начал новое наступление. 27-28 июля 1809 г.
соединенная англо-португало-испанская армия в битве при Талавере близ
Мадрида нанесла французам поражение, но ценою огромных потерь.
43. О, поле скорбной славы, Альбуера! - 16 мая 1811 г. англо-испанские
войска вновь нанесли поражение армии Наполеона, но так же, как и в битве при
Талавере, потери были огромны.
45. Севилья... - Население этого города капитулировало перед
наполеоновскими войсками лишь в начале 1810 г.
Тир - крепость и важный порт древней Финикии. В историю вошла осада
города войсками Александра Македонского в 332 г. до н. э., длившаяся более
семи месяцев.
48. "Да здравствует король!" - точнее "Да здравствует король Фердинанд
VII" - пароль-лозунг, которым испанские патриоты выражали, свое доверие
Фердинанду VII - сыну отрекшегося от престола Карла IV.
Годой, Мануэль (1767-1851) - испанский временщик; при Карле IV
фактически управлял страной.
...Карла рогоносного клянет, // А с ним его Луизу... - В годы правления
Карла IV (1748-1819), страдавшего слабоумием, власть принадлежала придворной
клике, которую возглавляли испанская королева Мария-Луиза и ее фаворит
Годой.
49. Здесь орды вражьи... // Андалусийский селянин встречал... - В горах
Сьерра-Морена, в Андалусии, значительная часть крестьян участвовала в
партизанской войне против французских захватчиков.
50. Здесь, не надев на шляпу ленты красной... - Красную кокарду носили
испанские патриоты, которые требовали возвращения испанского короля
Фердинанда VII, отрекшегося от престола по требованию Наполеона в пользу его
брата Жозефа.
51. С нагих высот Морены... - Байрон проезжал через горы Сьерра-Морена
до вторжения войск захватчиков, но население уже приготовилось к
сопротивлению. "Были укреплены все проходы, через которые я проезжал на пути
в Севилью", - уточняет он в примечании к данной строфе.
54. ...Дочь Испании.... с мужами рядом полетела. - Среди защитников
города: Сарагосы во время осады мужеством и отвагой прославилась девушка
Августина, прозванная Сарагосой.
61. Парнас передо мной. - Байрон посетил деревушку Кастри, стоявшую на
месте древних Дельф, 16 декабря 1809 г.
64. ...горький мир твоей, о Греция, земли! - Байрон имеет в виду гнет
турецкого господства в Греции, завоеванной Османской империей в середине XV
в.
70. ...почтить священный Рог... - шутливый обычай "клятвы на рогах" в
Англии.
85. Ты был средь бурь незыблемой скалой... - К началу 1810 г.
наполеоновская армия была остановлена у стен Кадиса (Кадикса), население
которого героически обороняло город более двух лет.
...суд был над изменником презренным. - Маркиз Солано, губернатор и
главнокомандующий испанскими войсками, был расстрелян как изменник за отказ
выполнить приказ Центральной хунты атаковать французский флот, стоявший на
рейде близ Кадиса.
88-93. Эти строфы Байрон написал по возвращении в Англию, по следам
событий.
89. ...вновь войска // Идут сквозь пиренейские проходы. - Байрон
говорит о битвах при Талавере (июль 1809 г.), при Бароесе и Альбуере (май
1811 г.).
...за ней воспряло больше стран, // Чем раздавил Писарро. -
Национально-освободительная борьба испанского народа положила начало
выступлениям против наполеоновской Франции в ряде других стран Европы.
Писарро, Франсиско (ок. 1471-1541) - один из испанских конкистадоров,
возглавлял завоевание огромной территории государства инков на западном
побережье Латинской Америки.
Кито - город в Южной Америке, население которого неоднократно
восставало против испанского господства, 10 августа 1810 г. в Кито вспыхнуло
восстание, положившее начало борьбе за независимость и образованию
государства Эквадор.
91-92. А ты, мой друг! - Эти строфы Байрон посвятил памяти школьного
товарища Джона Уингфилда.
93. Там, где заморских варваров отряды // Бесстыдно грабили наследие
Эллады, - Байрон имеет в виду лорда Элджина (17661842), шотландского пэра, -
археолога-любителя. В бытность свою в Афинах в качестве дипломата он добился
разрешения вывезти из Афин несколько кусков мрамора и вывез из Греции
бесценную коллекцию.