Меню
Назад » »

Джордж Гордон Байрон (154)

    XVII

Под липою, вдали от битвы той, В которой был вождем он и душой, Сраженный воин, чуть дыша, лежал: То Лара кровью - жизнью истекал. С ним Калед был, один лишь Калед. Он, Став на колени, к ране преклонен, Платком сдержать пытался алый сок, Что с каждым вздрогом все темнее тек. Дыханье стало реже; кровь густой Сочилась каплей, - столь же роковой. Слов нет, - и Лара жестом знать дает, Что боль сильнее от его забот. Ему сжав руку из последних сил, Улыбкой грустной он благодарил Пажа, кто все забыл, - и страх и плен, И влажный лоб лишь видит у колен, Да бледный лик, да взор, одетый мглой, Где для него вмещен весь свет земной.

    XVIII

По полю рыщет вражеский обход: Что им триумф, коль Лара ускользнет? Он здесь! Схватить? Бесцельно: вождь сражен. И все ж глядит на них с презреньем он, - Тем примирясь с печальною судьбой, Коль смерть от злобы защитит земной. Подъехал Ото, спрыгнул и глядит, Как враг, его повергший, сам лежит; Спросил: что с ним. Тот промолчал и взор Отвел, как бы забыв его, в простор, И Каледа позвал. Беседа их Слышна, но непонятна для других. Он говорит на языке чужом, Что странно ожил перед смертью в нем. Шла речь о прошлом, - о каком? - В тот миг Один лишь Калед тайный смысл постиг; Он отвечал беззвучно, а кругом - Стояли в изумлении немом: Казалось, даже в этот час они Забыли все, былые вспомня дни, И обсуждают свой особый рок, Чью тайну разгадать никто не мог.

    XIX

Чуть слышный, длился разговор; лишь тон Давал понять, насколько важен он; Прерывно голос Каледа звучал; Казалось, он, не Лара, умирал: Столь слаб, невнятен, столь исполнен мук С недвижных бледных губ срывался звук; Но голос Лары все признать могли б, Пока в него не влился смертный хрип. Но что прочесть в его лице? Оно Бесстрастно было, твердо и темно; Лишь агонию ощутив, дрожа, Он нежным взором подарил пажа. Когда же тот и отвечать не мог, То Лара показал вдруг на Восток; То ль он ввыси дневной завидел луч (В тот миг пробилось солнце из-за туч); То ль случай был; то ль внутренним очам Предстало нечто, виденное там. Казалось, паж не понял, - глянул вбок, Как если б ненавидел он Восток И блеск дневной, и отвернулся прочь - Глядеть, как Лару облекала ночь. Тот был в сознанье, - лучше б, коль не так: Крест кто-то поднял, всепрощенья знак, И четки Ларе протянул, спеша, - Которых жаждет в смертный час душа, - Но тот не мог (прости ему господь!) Презрительной усмешки побороть. И Калед молча, не спуская глаз С черт Лары, где последний просвет гас, Вдруг исказись, отбросил, не отвел, От умиравшего святой символ, - Как если б тот ему смутил покой: Пути не знал он к жизни сверхземной, Не знал, что уготовается та Лишь твердо верующим во Христа.

    XX

Со свистом дышит грудь, напряжена; Взор темная покрыла пелена; Свело все тело, и - уже мертва - С колен пажа скатилась голова. Тот руку, Ларой сжатую, кладет На грудь: не бьется сердце. Но он ждет, В рукопожатье хладном, вновь и вновь, Он трепет ловит, но: застыла кровь! "Нет, бьется!" - Нет, безумец: видит взгляд Лишь то, что было Ларой миг назад.

    XXI

Все смотрит Калед, - будто не потух В том прахе пламень, не умчался дух. Кто возле был, прервали тот столбняк, - Но с тела взор он не сведет никак; Его ведут с того лужка, куда Он снес его, кто был живым тогда; Ом видит, как (прах к праху!) милый лик К земле, а не к его груди, приник. Но он на труп не кинулся, не рвал Своих кудрей блестящих, - он стоял, Он силился стоять, глядеть, - но вдруг Упал, как тот, столь им любимый друг. Да, - он любил! И, может быть, вовек Не мог любить столь страстно человек!.. В час испытаний разоблачена Была и тайна, хоть ясна она: Пажа приводят в чувство, расстегнуть Спешат колет, и - женская там грудь! Очнувшись, паж, не покраснев, глядит: Что для нее теперь и Честь, и Стыд?

    XXII

Не в склепе предков гордый Лара спит: Там, где погиб, глубоко он зарыт. Тих сон его под гробовым холмом И без молитв, без мрамора на нем. Оплакан он лишь той, чья скорбь сильней, Чем скорбь народов о судьбе вождей. Напрасен был устроенный допрос: Она молчала, не боясь угроз, Вплоть до конца, скрыв - где и почему Все отдала столь мрачному, - тому... За что он ею был любим? - Глупец! Любовь сама растет в глуби сердец, Вне воли! - С ней мог быть он добр. Порой Суровый дух - глубок, и пред толпой Умеет скрыть любовь; не различит Ее насмешник, если тот - молчит!.. Нужна была особенная связь, Чтоб с Ларой так ее душа сплелась. Но скрыта повесть, и погибла та, Чьи все могли бы рассказать уста.

    XXIII

Земле был предан Лара; мощный стан, Помимо той, смертельной, - многих ран, Давно заживших, след хранил; они Нанесены в иные были дни. Где б ни провел он лето жизни, - там Ее он, видно, посвящал боям, - И шрамов ряд, ни в честь ему, ни в стыд, О пролитой лишь крови говорит. А Эззелин, кто все открыть бы мог, Исчез в ту ночь, найдя свой, видно, рок.

    XXIV

В ту ночь (как слышал некий селянин) Шел по долине крепостной один. Уже боролся с Цинтией Восток, Туман скрывал ее ущербный рог; Тот крепостной шел в лес - сухих ветвей Набрать, продать и накормить детей; Брел вдоль реки он, чья сечет дуга Владенья Лары и его врага. Раздался стук копыт; из темных чащ Вдруг всадник вылетел (укрыто в плащ, Свисало что-то со спины коня), Лицо он прятал, голову клоня. Так мчался - ночью - и в лесу глухом! И, заподозря злодеянье в том, За всадником следить стал крепостной. Тот осадил коня перед рекой, Сошел, снял кладь, не сдернув пелены, Влез на утес и сбросил с крутизны. Помедля, он вгляделся и назад, Как будто озираясь, кинул взгляд; Потом пошел вниз по реке, чья гладь Порой злодейства может обличать. Вдруг, вздрогнув, стал он; нагромождены Там были зимним ливнем валуны; Крупнейшие он начал выбирать И, видно, целясь, их в поток швырять. А крепостной подкрался и за ним Все наблюдал, сам затаясь, незрим. Вдруг - точно грудь всплыла из-под воды, Блеснув с колета очерком звезды, - Но тело он едва приметить мог, Как тяжкий камень вниз его увлек. И вновь оно всплыло и, вдруг волну Окрася в пурпур, вмиг пошло ко дну. А всадник все стоял и ждал, пока Последний круг изгладила река, Потом вернулся, прыгнул на коня И прочь помчался, шпорами звеня. Под маской был он, а у мертвеца Крестьянин, в страхе, не видал лица; И если впрямь была на нем звезда, То этот знак, любимый в те года, И Эззелина украшал, горя, В ночь, за которой та пришла заря. Коль то был он, - прими его, господь! В морскую глубь его умчало плоть, Но веру Милосердие хранит В то, что он был не Ларою убит.

    XXV

Исчезли - Калед, Лара, Эззелин; Надгробья не дождался ни один! Кто Каледа прогнать оттуда б мог, Где пролил кровь ее погибший бог? Сломило горе в ней надменный дух. Скупа на слезы, не рыдая вслух, - Она взвивалась, если гнали с той Земли, где спал он, - мнилось ей, - живой: Тогда пылал ее зловещий взгляд Как бы у львицы, утерявшей львят. Когда же быть там не мешали ей, - Она вела беседы средь теней: Их скорбный мозг рождает в забытьи, Чтоб поверять им жалобы свои. Она под липою садилась той, Где ей в колени пал он головой, - И, в той же позе, вспоминала вновь Его глаза, слова, пожатье, кровь. Она остригла волны черных кос, Но сберегла, и часто прядь волос На землю клала, нежно поводя, - Как бы на рану призрака кладя. Звала, - и отвечала за него; То, вдруг вскочив, владыку своего Бежать молила: злобный призрак ей Являлся; вновь садилась у корней, Лицом худым склонясь к худой реке; То знаки вдруг чертила на песке... Так жить нельзя... С любимым спит она. Все тайна в ней, - но верность всем видна.

    КОММЕНТАРИИ

Поэма была закончена 14 мая 1814 г. Издана 6 августа 1814г. Песнь первая В доменах Лары празднует народ; // Почти забыт рабами ленный гнет...- Домены - в эпоху феодализма земельные владения крупного сеньора. Ленный гнет - обязательства перед владельцем домена (денежные, натуральные и воинские повинности), которые несли его подчиненные. Песнь вторая Уже боролся с Цинтией Восток...- Цинтия - божество луны.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar