- 1005 Просмотров
- Обсудить
Анджолина Да! И подтвердила б так же Пред небом и землей! И не пришлось мне Жалеть себя; но вас порою - да: При виде ваших горестей последних. Дож Я знал, что я с тобой суров не буду; Я знал, что мне тебя томить недолго; Что скоро дочь любимого мной друга, Достойная отца - умна, богата, - В расцвете полном женственности, будет Свободна вновь для выбора, пройдя Чрез годы испытанья умудренной. Наследовав мой титул и богатства, Ценой епитимьи не очень долгой Со старым мужем, не боясь ни кляуз Судейских, ни завистливой родни, Она, дочь друга старого, сумеет Найти того, кто по годам ей ближе, А верным сердцем предан так, как я. Анджолина Мой государь! Я лишь отцовской воле, Его предсмертным словом освященной, Да сердцу внемлю, выполняя долг И верностью супругу отвечая. Надежд надменных я чужда; приди он, - Ваш смертный час, - я это докажу. Дож Я верю, зная искренность твою... Любовь же из романов я считал И в юности иллюзией - непрочной И часто роковой. Я в самых страстных Моих годах приманки в ней не видел, Коль есть любовь такая, - и не вижу. Но уваженье, нежное вниманье, Забота о твоем благополучье, Уступчивость желаниям невинным, Содействие достоинствам, незримый Надзор за недостатками пустыми, Что юности присущи, - осторожный, Не резкий, чтобы, исправляясь, ты Самой себе приписывала выбор; Доверье, дружба, ласковость и гордость Не красотой твоей, а поведеньем, Любовь отца, а не безумье страсти - Вот чем я думал заслужить твою Привязанность. Анджолина Она всегда была. Дож Да, верно. Видя разницу в годах, Ты все ж меня избрала. Верил я Отнюдь не внутренним моим иль внешним Достоинствам, - я им не доверял бы И в двадцать пять, не в восемьдесят лет, - Я верил чистой крови Лоредано, В тебе текущей, и твоей душе, Творенью бога, истинам отцовским, Усвоенным тобою, вере, чести И честности - им верил как своим! Анджолина Вы были правы; я вам благодарна За эту веру: с ней все больше крепнет Почтенье к вам. Дож Где чувство чести есть Врожденное и с детства развитое, Там брак - скала; где нет его - где мысли Приманок ищут, жажда удовольствий Ничтожных гложет сердце или похоть В нем корчится, - я знаю хорошо: Там нечего мечтать о чистом чувстве; Нет чистоты, коль кровь заражена. Хотя бы муж всем отвечал желаньям; Будь он мечтой поэта воплощенной Иль в мраморе изваянной красой, Будь полубогом, будь Алкидом в полном Величье мужественности - бесплодно: Пустое сердце не привяжет он. Лишь добродетель созидает браки: Изменчив грех, невинность неизменна. Одно паденье - навсегда паденье: Разнообразья ждет порок, но солнцем Стоит невинность жизнь, и свет, и славу Даруя всем, кто на нее глядит. Анджолина Так чутко, зорко разбираясь в людях, Зачем, простите, весь вы отдаетесь Ужаснейшей из роковых страстей, Смущая мысли ненавистью стойкой К ничтожнейшему Стено? Дож Ты ошиблась. Я возмущен не Стено; если б им - Давно бы он... Но нет, оставим это. Анджолина Но что же так волнует вас теперь? Дож Венеции поруганная слава, Где попраны закон и государь. Анджолина Ах, но зачем смотреть на дело так? Дож Не так смотрел я до тех пор. Позволь Договорить мне... Взвесив это все, Женился я. Никто не осудил Намерений моих: мой образ действий Их оправдал, а твой - был выше всяких Похвал. Я и родня тебя дарили Свободой, уваженьем и доверьем. Дочь рода, нам дававшего князей, Свергавшего чужих князей, была ты Вполне достойна первой стать из дам Венеции. Анджолина К чему ведете вы? Дож К тому, что негодяй дохнул заразой На это все, - разнузданный тот хам, Кого средь пира вывести велел я За безобразье, чтобы впредь умел Себя вести он в герцогских покоях! И негодяй на стенке след оставил - Зловредный яд обугленного сердца, И тот разлился общею отравой, И честь жены и мужа в гнусной шутке Трепали все! И дважды негодяй (Кто оскорбил уже девичью скромность Бесстыдством в отношенье свиты юной Твоей - в присутствии знатнейших дам) За то, что был - и по заслугам - выгнан, Мстит, очернив супругу суверена, - И правый суд его друзей не видит, В чем тут вина! Анджолина Но ведь ему - тюрьма. Дож Тюрьма таким - замена оправданья, А он отбудет смехотворный срок В своем дворце. Но с ним покончил я. Теперь с тобой. Анджолина Со мной, мой государь? Дож Да, Анджолина. Ты не удивляйся: Я медлил с этой тягостью, но чую: Мне жить недолго. Надо, чтобы ты Усвоила наказ мой; в этом свитке Найдешь его. (Вручает ей бумагу.) Не бойся: все на пользу Тебе. Потом, в удобный час, прочтешь. Анджолина Мой государь! Живым и мертвым вас Я буду чтить. Но пусть подольше длятся Дни ваши - и счастливей, чем теперь! Гнев стихнет, вновь вы станете спокойным, Каким вам должно быть, каким вы были. Дож Я стану тем, кем должен, - иль ничем! В те дни или часы, что остаются Для оскверненной старости Фальеро, Не озарится благостным покоем Его закат! И отсветы былого, Небесполезной, небесславной жизни, Смягчающие приближенье ночи, Мой смертный час уже не усладят. Чего желать мне? Лишь оценки должной Всей крови той, и пота, и трудов Душевных, мной затраченных во славу Моей страны. Ее слугой - слугой, Хоть я и вождь, - сойти к моим отцам Хотел я с именем таким же светлым, Как и у них. Мне отказали в этом! Погибнуть бы под Зарой! Анджолина Там спасли вы Страну. Живите - и спасете вновь. Второй подобный день ей будет лучшим Упреком и - отмщением для вас. Дож Подобный день бывает раз в сто лет; Немногим меньше прожил я; фортуне Достаточно однажды мне послать То, что она дарит любимцам редким В немногих странах, и не каждый год. Но что болтать? Венеция забыла День тот и мне пора забыть. Прощай, Голубка Анджолина: в кабинете Ждет много дела, а часы бегут. Анджолина Но помните, кем были вы. Дож Не стоит! Припомнив радость - радость не продолжишь, А вспомнив горе - воскресишь его. Анджолина Еще: как вы ни заняты, молю вас Для отдыха минуту отыскать, - Вы так тревожно в эти ночи спали, Что вас - нередко я будить хотела, Но не решалась, веря, что природа Осилит мысли, мучившие вас. Час отдохнув, к работе вы вернетесь Со свежей силой, с ясной головой. Дож Спать не могу я - и нельзя, хоть мог бы; Как никогда быть начеку я должен. Но - несколько еще ночей бессонных, И славно я усну, но где?.. Неважно! Прощай, мой друг. Анджолина Позвольте мне минутку Побыть близ вас, всего минутку! Я Вас не могу таким оставить. Дож Что же, Пойдем, дитя; прости мне; создана ты Для лучшей доли, чем делить мою, Что меркнет нынче в глубине долины, Где смерть сидит в плаще из тьмы всесильной. Когда уйду я (может быть, скорей, Чем даже годы указуют, ибо Кругом, внутри и вне идет броженье, Грозящее так населить кладбища, Как ни война не в силах, ни чума), Когда ничем я стану, пусть хоть имя Того, чем был я, с нежных губ твоих Слетит порой, в душе возникнув тенью Того, кто просит памяти, - не слез!.. Идем, дитя, идем. Дела не терпят. Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.