- 869 Просмотров
- Обсудить
Белез О да: царица не делилась властью Ни даже с мужем... Арбас И служить царю Я должен верно. Белез И смиренно? Арбас Гордо - Как честный. Я к престолу буду ближе, Чем к небу ты; не столь, как ты, надменный, Но более высокий. Ты же делай, Что хочешь: у тебя законы, тайны, Мерила зла и блага; я - лишен их И только сердцу следовать могу. Теперь меня ты знаешь. Белез Ты закончил? Арбас С тобою - да. Белез И, может быть, покинув, Предашь? Арбас Так может думать жрец - не воин. Белез Ну, пусть. Оставим спор, и - слушай. Арбас Нет! Твой тонкий ум опаснее фаланги. Белез Коль так - я действую один. Арбас Один? Белез И трон для одного. Арбас Трон занят. Белез Больше Чем пуст: на нем - ничтожество. Арбас! Тебе всегда я помогал, тебя Ценил, любил и вдохновлял и даже Тебе служить готов был, чтоб спасти Ассирию. Казалось, небо к нам Благоволит; во всем была удача, Пока твой дух столь жалко не ослаб. Но, чем глядеть на скорбную отчизну, Ее спасу иль жертвою тирана Паду, а может, и спасу, погибнув Как иногда бывает. А с победой - Слугою станет мне Арбас. Арбас _Тебе?!_ Белез А что ж? Иль лучше быть рабом, _прощенным_ Рабом при _госпоже_-Сарданапале? Входит Панья. Панья Приказ царя, сатрапы. Арбас Он исполнен, Еще не прозвучав. Белез А все же - в чем он? Панья Немедленно, сегодня в ночь, должны вы Отправиться в сатрапии свои - В Халдею, в Мидию. Белез С войсками вместе? Панья Приказ лишь о сатрапах говорит С их личной свитой. Арбас Но... Белез Приказ исполним. Скажи царю. Панья Я должен при отъезде Присутствовать, а не носить ответы. Белез (в сторону) Ого! (Громко.) Прекрасно; мы отбудем вместе. Панья Я вызову почетный караул, По рангу вам присвоенный, и буду Вас поджидать, но лишь не дольше часа. (Уходит.) Белез Вот - _подчиняйся!_ Арбас Подчинюсь. Белез Не дальше Ворот дворца, что стал тюрьмою нам. Арбас А ты ведь прав! По всей стране огромной Для нас зияют тюрьмы. Белез Нет: могилы. Арбас Когда б я думал так, мой добрый меч Еще одну бы вырыл! Белез Дела хватит Ему и так. Я не гляжу столь мрачно, Как ты. Но нам уйти отсюда надо Искусней. Ты согласен, что изгнанье - Наш приговор? Арбас А как понять иначе? Уж такова политика восточных Царей: прощенье и отрава, милость И меч, отъезд и вечный сон. Немало Сатрапов при его отце - он сам, Я признаю, невинен в этой крови, Иль _был_ невинен... Белез Но таким _не будет_, Да и _не может_. Арбас Ну, не знаю. Многим Сатрапам при его отце вручались Наместничества мощные - и многим Пришлось в пути в могилу лечь. В дороге Их постигал, не знаю как, недуг: Столь долог был и труден путь... Белез Лишь только б На вольный воздух города нам выйти, Наш путь мы сократим. Арбас Не у ворот ли Он кончится? Белез На это не рискнут. Они тайком нас умертвить решили - Не во дворце, не в городских стенах. Где знают нас, где нам друзья найдутся; Когда бы нас убить хотели здесь, Уже убили бы. Идем. Арбас Ах, знать бы, Что не на жизнь он посягает... Белез Вздор! Чего еще тираны ищут в страхе? Идем к отрядам нашим и - вперед. Арбас В сатрапии? Белез Нет! К твоему престолу! Есть время, воля, власть, надежда, средства; Их полумеры нам дают простор. Вперед! Арбас Едва раскаялся - и снова Преступник я! Белез Самозащита - благо, Оплот последний права. Ну, идем же! Прочь от дворца, где мутный воздух душит, А стены пахнут ядом, - прочь отсюда! Нельзя давать им время передумать; Уедем быстро - значит, мы покорны; Уедем быстро - значит, наш попутчик, Наш добрый Панья, свой приказ получит За много миль отсюда. Поспешим. Нет выбора иного. Ну, скорее! Уходит; Арбас нехотя следует за ним. Входят Сарданапал и Салемен. Сарданапал В порядке все, и кровь не пролилась - Гнуснейшая пародия лекарства. С изгнаньем их нам не грозит опасность. Салемен Как путнику, кто по цветам ступает, У чьих корней гадюка залегла. Сарданапал А что ж мне делать? Салемен Переделать все. Сарданапал Отнять прощенье? Салемен Укрепить венец Качнувшийся. Сарданапал Но это тирания! Салемен Зато спасенье. Сарданапал Мы спаслись. Они Ничем грозить не могут нам с границы. Салемен Они еще не там и никогда бы Там не были, будь мой услышан голос! Сарданапал Тебя я слушал; почему же нельзя мне Их выслушать? Салемен Потом поймешь... Пойду Покуда стражу вызвать. Сарданапал И на пире Мы свидимся? Салемен Нет, государь, уволь: Не бражник я; любой потребуй службы, Лишь не при Вакхе. Сарданапал Надо ж иногда Пображничать! Салемен И надо же кому-то На страже быть при тех, кто слишком часто Пирует. Можно удалиться? Сарданапал Да... Еще минутку, милый Салемен, Мой брат, мой лучший подданный и лучший Князь, чем я царь. Тебе бы стать царем, А мне - не знаю, все равно... Не думай, Что глух я к честной мудрости твоей И к доброте, с которой терпишь ты, Хоть и бранясь, мои безумства. Если Я пощадил, не вняв твоим советам, Жизнь тех людей, то ведь не потому, Что несогласен был с тобой, а просто: Пускай живут; исправятся, быть может. Я их изгнал - и спать могу, а если б Казнил - не спал бы.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.