Меню
Назад » »

Джордж Гордон Байрон (228)

 Салемен
 
 Торопитесь!
 
 Сарданапал
 
 Итак, иди! Коль свидимся - возможно,
 Тебя достойней стану я; а нет -
 Пойми, что я, не искупив ошибок,
 Покончил с ними. Я боюсь: ты будешь
 Сильней скорбеть об оскорбленной славе
 И прахе ассирийского царя,
 Всевластного когда-то, чем... Но, полно...
 Растрогался!.. А надо твердым быть.
 Моим грехам была причиной мягкость.
 _Скрой_ слезы; их _не лить_ я не прошу:
 Мне легче осушить исток Евфрата,
 Чем хоть слезу столь преданной и нежной
 Души; но дай _не видеть_ слез. От них
 Вновь исчезает мужество мое.
 Брат, уведи ее.
 
 Зарина
 
 О боже! Снова
 Лишусь его!
 
 Салемен
 (стараясь увести ее)
 
 Сестра! Послушна будь!
 
 Зарина
 
 Уйди! Должна остаться я! Не трогай!
 Как? Он умрет один, и жить я буду
 Одна?
 
 Салемен
 
 Умрет он _не один_, и долго
 Одна жила ты.
 
 Зарина
 
 Ложь! Он жив, я знала
 И с образом его жила! Не тронь!
 
 Салемен
 (уводя ее)
 
 Прости, но должен братское насилье
 Я применить.
 
 Зарина
 
 Нет, никогда! На помощь!
 Сарданапал! И ты глядишь, как тащат
 Меня?
 
 Салемен
 
 Погибло все, коль упущу я
 Минуту эту.
 
 Зарина
 
 Голова кружится...
 Темно в глазах... Где он?
 (Падает без чувств.)
 
 Сарданапал
 (приближаясь)
 
 Оставь ее.
 Она мертва - и ты ее убил.
 
 Салемен
 
 Нет: обморок, последствия волненья;
 Поможет воздух ей. Уйди, прошу я.
 (В сторону.)
 Воспользуюсь единственной минутой,
 Чтоб к детям унести ее, сидящим
 Уже на царской барке.
 (Уходит, унося ее.)
 
 Сарданапал
 (один)
 
 Вот что, вот что
 Снести еще я должен, я, вовеки
 Не причинявший боли никому
 Намеренно. Ах, все не так. Любили
 Друг друга мы. О роковая страсть!
 Зачем не разом в двух сердцах ты гаснешь,
 Воспламенив их разом? О Зарина!
 Я дорого плачу за ту беду,
 Что на тебя обрушилась. Люби я
 Тебя одну, я был бы для народов
 Царем бесспорным. Ах, в какую бездну
 Один неверный шаг с дороги долга
 Ведет всех тех, кто требует почтенья
 По праву благородства - и находят,
 Пока не утеряют права!..
 
 Входит Мирра.
 
 Как?
 Ты здесь? Кто звал?
 
 Мирра
 
 Никто. Я услыхала
 Издалека рыдания и стоны
 И думала...
 
 Сарданапал
 
 Твоя не в этом служба,
 Чтобы входить незваной.
 
 Мирра
 
 Я могла бы
 Слова припомнить ласковей, упреки
 Нежнейшие, что я всегда робею,
 Боюсь мешать, что, вопреки желаньям
 Моим и повеленью твоему
 Входить всегда, при всех, я появлялась
 Лишь позванной... Теперь уйду.
 
 Сарданапал
 
 Останься.
 Коли пришла. Прости меня. От этих
 Тревог я стал ворчлив. Забудь. Я скоро
 С собою справлюсь.
 
 Мирра
 
 С нетерпеньем жду
 И с радостью увижу.
 
 Сарданапал
 
 За минуту
 Перед тобой ушла из этой залы
 Зарина, ассирийская царица.
 
 Мирра
 
 Ах!
 
 Сарданапал
 
 Что ты вздрогнула?
 
 Мирра
 
 Я? Разве?
 
 Сарданапал
 
 К счастью,
 В другую дверь вошла ты - и царицу
 Хоть мука встречи не коснулась.
 
 Мирра
Я
Умею сострадать ей. Сарданапал Это слишком: Несвойственно природе, невозможно. Не можешь ты ее жалеть, а ей ты... Мирра Презренна как наложница-рабыня? Не более чем я сама себе. Сарданапал Сама себе?! Ты, зависть прочих женщин? Царица сердца у царя вселенной? Мирра Будь ты царем у тысячи вселенных (Хотя едва ль одну удержишь эту), Я, став твоей любовницею, пала б Не меньше, чем отдавшись мужику, Нет, больше, будь он греком, тот мужик! Сарданапал Красно сказала!.. Мирра И правдиво. Сарданапал Храбро Все восстают на павшего, в часы Его несчастья; но поскольку я Держусь еще и не терплю упреков (За то, быть может, что не прав нередко), Не лучше ль мы расстанемся без ссоры? Мирра Расстанемся? Сарданапал Все люди расставались Всегда, и нам ли исключеньем быть? Мирра Зачем? Сарданапал Чтоб ты спаслась. Ты с верной стражей На родину вернешься, увозя Дары такие, что хотя ты здесь И не была царицей, но с приданым Прибудешь царским. Мирра Перестань! Сарданапал Царица Уехала; не стыдно и тебе. Один паду. Подруги - лишь для счастья. Мирра Мне счастье в том, чтобы с тобою быть. Не прогоняй! Сарданапал Подумай хорошенько, А то уж поздно будет! Мирра Пусть! Тогда Расстаться мы уже не сможем. Сарданапал Я ведь И не хотел; я думал - ты хотела. Мирра
Я!?
Сарданапал О позоре говорила ты. Мирра И чувствую позор! Хотя не глубже Любви. Сарданапал Беги! Мирра От прошлого не скрыться; Честь не вернуть и сердце не спасти. Нет, здесь я буду иль погибну. Если Ты победишь, я буду жить, любуясь Твоим триумфом. А судьбу иную Оплакивать не стану - разделю! Лишь час назад во мне ты был уверен. Сарданапал Всегда - в твоей отваге и покуда - В твоей любви; но ты сама внушила Сомнение. Твои слова... Мирра Слова! Молю: суди мои поступки (ночью Ты снизошел одобрить их) и все, Что сделаю, каков бы рок твой ни был! Сарданапал Ну - отлегло. И, веря в наше дело, Надеюсь на победу и на мир, Единственный триумф, какой мне нужен. Нет славы в войнах, нет в завоеваньях Величья. Драться за свои права - Тяжеле сердцу, чем терпеть обиды Врагов, меня замысливших сломить. Вовек не позабуду этой ночи, Хотя бы дожил до других, подобных! Мечтал внести я кротким управленьем В кровавые анналы эру мира, Зеленый сад взрастить в песках веков, Чтобы к нему с улыбкой обращались Потомки - и возделывали или Хотя б жалели, что не возвратить Век золотой Сарданапала!.. Раем Мечтал я сделать царство, каждый месяц - Порою новых радостей. Рев черни Счел за любовь я, речь друзей - за правду, А губы женщин - за награду мне! Но это верно, Мирра? Дай мне губы! (Целует ее.) Теперь пускай и трон берут и жизнь! Тебя же - не отторгнут!
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar