Меню
Назад » »

Джордж Гордон Байрон (250)

    6

Тень в крови предстала там!.. Ищет Гектора Пергам; Люб сынам Приама брат... Ромул, яростью объят, Мать презрел, подняв на брата Грешный меч. И вот расплата: Тень гигантская готова Перепрыгнуть стену снова! Первый, древний тот прыжок Риму скорбный плен предрек; Пусть он башней Вавилона Встал, - стремленье непреклонно: Рем твоим твердыням, Рим, Месть несет, неумолим!

    7

Враг свирепый под стенами; Грохот адский, дым и пламя. Чудо мира! посмотри: Смерть снаружи и внутри. Сталь на сталь - со звоном, с блеском; Лестницы, ломаясь с треском, Груз железный валят в ров; Боли стон, проклятий рев! Рвутся! Пал боец? взамену Новый встанет - лезть на стену! Жарче схватка. Ров и склон Кровью наций утучнен. Рим! Хотя грозит паденье, Дарит это удобренье Урожай полям твоим. Очаги же... бедный Рим! Но и в муках дедам следуй: Бейся, точно пред победой!

    8

Не сдавайте все ж, пенаты. Очагов остывших Атэ! Тени славных! Снова в бой: Вам Нерон грозит чужой. Прежний, мать убив, багримый Кровью римлян, сыном Рима Все же был, - но, римских стен Не сломив, был сломлен Бренн! Страстотерпцы! встаньте ныне Охранять свои святыни! Боги павших алтарей, Встаньте из руин! Грозней Встаньте вы, отцы христовой Церкви, штурм отбить готовы! Тибр! Яви, волной вскипев, Сил природы боль и гнев! Все живое да восстанет И, как лев травимый, прянет!.. Гробом став сынам своим, Да пребудет Римом Рим! Бурбон, Арнольд, Цезарь и другие появляются у подножия стены. Арнольд начинает устанавливать свою лестницу. Бурбон Постой, Арнольд: я первый. Арнольд Нет, мой принц! Бурбон Стой, говорю! За мною! Мне приятен Такой сподвижник, но не предводитель! (Бурбон устанавливает свою лестницу и начинает взбираться.) Лезь, лезь, ребята! Выстрел; Бурбон падает. Цезарь Шлеп! Арнольд О силы неба! Солдаты наши дрогнут!.. Мщенье, мщенье! Бурбон Пустое! Руку дай. (Опираясь на руку Арнольда, Бурбон поднимается, но, поставя ногу на перекладину лестницы, падает вновь.) Конец, Арнольд! Скрой смерть мою - все будет ладно; скрой! Прикрой плащом мой прах, пускай солдаты Его не видят. Арнольд Унести вас надо, И с помощью... Бурбон Нет, мой отважный мальчик: Смерть надо мной. Но жизнь одна - пустяк. Бойцов предводит все же дух Бурбона! Но скрой от них, что я землею стал: Пусть победят! Потом - решай, как знаешь. Цезарь Быть может, принц, вам крест облобызать? Будь патер здесь... но рукоять меча Заменит крест, как некогда Баярду. Бурбон Ты, злобный раб! _Кого_ - теперь! - ты вспомнил! Я, впрочем, заслужил... Арнольд (Цезарю) Молчи, скотина! Цезарь Как? Не сказать христианину "Vade In pace" {"Иди в мире" (лат.).} в смертный миг? Арнольд Молчи!.. Как страшно Тускнеет взор, на мир глядевший сверху, Не видя равного... Бурбон Арнольд, коль будешь Во Франции... Но - слушай! штурм растет! О, час бы лишний, миг, чтобы скончаться Там, в городе!.. Спеши, Арнольд, спеши! Не опоздай: Рим без тебя возьмут. Арнольд И без тебя! Бурбон О нет! Войска веду я Душою! Скрой мой прах и скрой от всех, Что перестал дышать я! Ну, к победе! Вперед! Арнольд Тебя не брошу я. Бурбон Ты должен! Прощай! Вперед! Мир будет покорен! (Бурбон умирает.) Цезарь (Арнольду) За дело, граф! Арнольд Да, верно. Плакать - после. (Прикрыв тело Бурбона плащом, взбирается по лестнице.) Цезарь Бурбон! Бурбон! Бойцы, вперед! Рим наш! Покойной ночи, принц! Вы были мужем! (Цезарь следует за Арнольдом: оба достигают бруствера; их сбрасывают.) Цезарь Вот кувырнулись! Пострадали, граф? Арнольд Нет! (Вновь подымается по лестнице.) Цезарь Чудный волкодав, когда раздразнят! Но здесь не детская игра... Вот бьется! Вцепился в парапет, как будто обнял Алтарь! Взобрался! Это кто? один Из римлян? Падает человек. Первый птенчик из десятка! Из гнездышка упал!.. Ну как, мой мальчик? Раненый Воды! Хоть каплю! Цезарь Тибр далеко; здесь Лишь кровь одна струится. Раненый Умираю За Рим! (Умирает.) Цезарь Как наш Бурбон, - в обратном смысле. О, смертный род! и все его порывы Великие! Но должен моему Юнцу служить я. Он уже, должно быть, На форуме. К нему! Служить, служить! (Цезарь взбирается по лестнице.) Занавес опускается

    СЦЕНА II

Город. Защитники бьются с нападающими на улицах. Жители бегут в смятении. Входит Цезарь. Цезарь Не отыскать его! Смешался, видно, С отважным войском, что бегущих рубит Иль добивает мужественных. Что же Мы видим здесь? Вон кардинал иль два; Но к мученичеству они не склонны: Ишь, как дерут в чулках пурпурных! Сбрось их Они, как шляпы сбросили, никто бы И не позарился на стариков. Но пусть бегут - не страшно в лужах алых Чулки запачкать: грязь во всех канавах - Багрец такой же. Появляется группа сражающихся. Арнольд во главе наступающих. Вот, явился! Нежных Двух близнецов ведет: Резню и Славу, Эй, граф, постой! Арнольд Вперед! Не выпускайте! Цезарь Ну, не беснуйся! Если враг бежит - Постройте мост из золота. Тебе я Дал красоту, избавил от болезней Телесных, но не от болезней духа: Над ними я не властен. И хотя Ты стал Ахиллом, но тебя я в Стиксе Не выкупал и рыцарское сердце Могу предохранить от вражьей стали Не более, чем пятку. Будь же мудр И вспомни, что ты смертен. Арнольд Кто же, смелый, Сражался бы, неуязвимым будь? Война была б забавой! Стану ль зайцев Я бить, коль слышу львиный рык? (Арнольд кидается в схватку.) Цезарь Прекрасный Людской образчик! Ладно! Кровь играет? Кровопусканье легкое умерит В нем лихорадку. Арнольд схватывается с римлянином, который бьется, отступая к портику. Арнольд Ты, сдавайся, раб! Жизнь подарю! Римлянин Легко сказать! Арнольд И сделать! Мои слова известны. Римлянин Как мои Дела! Схватка возобновляется. Цезарь приближается к ним. Цезарь Арнольд, уймись: перед тобою Известный мастер, преискусный скульптор, Владеющий к тому ж мечом и шпагой, Да и мушкетом: это он убил Бурбона у стены. Арнольд Ах, это он?! Ну, так себе он изваял надгробье! Римлянин Я буду жить для памятников людям Тебя почище. Цезарь Браво, Бенвенуто, Мой мраморщик, резца и шпаги мастер! Убить Челлини - потрудиться надо, Как ты трудился над каррарской глыбой. Арнольд выбивает оружие из рук Челлини и ранит его, но легко. Тот выхватывает пистолет, стреляет, затем отступает и скрывается в портике. Цезарь Ну как? Хлебнул немного на пиру Беллоны Красной? Арнольд (пошатываясь) Зацепило. Дай мне Твой шарф... Ловкач не ускользнет!.. Цезарь Где рана? Арнольд В плече. Но правая рука с мечом, Цела, - и ладно! Пить хочу. Воды бы В шлем зачерпнуть! Цезарь Вода в огромном спросе Теперь у всех; но средств ее добыть Немного. Арнольд Жажда все растет. Однако Я потушу ее! Цезарь Или себя. Арнольд Тут шансы равные. И карту все же Я выну. Но болтать не время. Можешь Поторопиться? Цезарь перевязывает его рану шарфом. Почему, бездельник, Ты сам не бьешься? Цезарь Ваши мудрецы Старинные на род людской глядели, Как зрители на олимпийских играх. Найди я цель, достойную сраженья, - Милоном встану. Арнольд Против дуба? Цезарь Леса! Я с множеством дерусь или ни с кем. Ну, забавляйся, а моя забава - Глядеть, пока трудолюбивый люд Мне даром собирает жатву. Арнольд Дьявол! И был, и есть! Цезарь Ты ж человек! Арнольд Конечно; И проявлю себя. Цезарь По-человечьи. Арнольд А именно? Цезарь Сам чувствуешь и видишь! Арнольд удаляется, вмешиваясь в битву между разрозненными группами. Занавес опускается.

    СЦЕНА III

Собор св. Петра. Внутренность храма. В алтаре - папа. Испуганная толпа священников и проч. Горожане, преследуемые солдатами, ищут убежища. Входит Цезарь. Солдат-испанец Бей всех, ребята! Обрывай лампады! Хребет ломай тому попу с тонзурой: Он с золотыми четками! Солдат-лютеранин Месть! Месть! Грабеж потом, сначала мщенье: вот он - Антихрист! Цезарь (вмешиваясь) Что ты вздумал, еретик? Солдат-лютеранин Я? Сокрушить антихриста во имя Христа святого. Я - христианин! Цезарь Да, но такой, что сам Христос отрекся б От собственной религии, увидев Подобных прозелитов. Лучше грабь! Солдат-лютеранин Я говорю: он - дьявол! Цезарь Тсс! Не то он Тебя за своего, пожалуй, примет. Солдат-лютеранин Его спасти ты хочешь? Повторяю: Он дьявол иль земной его наместник! Цезарь Коль так, зачем же с лучшими друзьями Ты хочешь рвать? Умнее - быть потише. Еще не пробил час его. Солдат-лютеранин Увидим! (Кидается вперед; один из папских гвардейцев стреляет в него; он падает у подножия алтаря.)
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar