Меню
Назад » »

Джордж Гордон Байрон (254)

 Иосефина

 Кем ты ни стань, ты для меня всегда,
 Возвышен иль унижен, будешь первым
 Избранником; не знатность, не надежды,
 Не гордость привлекли меня, а скорби
 Твои; позволь делить мне их и встретить
 С тобою вместе их конец - иль смерть.

 Вернер

 Мой лучший ангел! Ты всегда все та же!
 Несдержан я и слаб, но никогда
 Тебя и род твой обижать не думал.
 Не ты причина бед моих; мой нрав
 Был в юности таков, что я бы царства
 Лишился, если бы владел им! Ныне,
 Смирясь, очистясь, выстрадав и зная
 Себя, - терзаюсь, что и ты и сын
 Несчастны. Верь, что двадцати двух лет,
 Когда отец меня изгнал из дому, -
 Меня, последнего в тысячелетнем
 Роду, - страдал не так я, как теперь,
 Когда мой сын и мать его лишились,
 Невинные, того, что по заслугам
 Утратил я. А ведь в те годы - страсти
 В моей душе клубились точно змеи
 Вкруг головы Горгоны.

 Раздается громкий стук.

 Иосефина
О!
Вернер Стучат! Иосефина Кто б мог прийти так поздно? Гости редки У нас. Вернер У бедных нет гостей, - лишь те, Кто ходят с целью сделать их беднее. Пусть! Я готов! (Опускает руку за пазуху, как бы ища оружия.) Иосефина О, не гляди так! Я Открою дверь. Едва ли есть опасность; В приюте зимнем, в этом диком месте Пустыня от людей хранит людей. (Направляется к двери.) Входит Иденштейн. Иденштейн Привет, хозяюшка; привет, почтенный... Как ваше имя, друг? Вернер Вы не боитесь Так спрашивать? Иденштейн Боюсь? А что ж: боюсь! У вас лицо такое, будто я Задал вопрос о чем-нибудь получше, Чем ваше имя. Вернер Как получше, сударь? Иденштейн Получше ли, похуже ль, будет видно. Что мне добавить? Месяц вы гостите Здесь, в княжьем замке (правда, князь оставил Его уже двенадцать лет для крыс И привидений, ну а все ж он - замок), Вы - постоялец наш, а мы не знаем, Как вас зовут. Вернер Я - Вернер. Иденштейн Что ж, недурно; Такое имя славно золотится На вывеске купеческой конторы. Кузен мой служит в Гамбурге, в больнице; На урожденной Вернер он женат. Доверенный чиновник он: помощник Хирурга (и с надеждой стать хирургом); Он прямо чудеса творит!.. Быть может, С моею родственницей вы в родстве? Вернер
Я?
Иосефина Да, в родстве, но дальнем. (Вернеру, тихо.) Разве трудно Глупцу поддакнуть, чтоб узнать, зачем он Пришел? Иденштейн Я очень рад! Давно уж сердцем Родное что-то я почуял в вас: Кровь, братец, не вода. Теперь - винца бы! Хлебнуть за наше лучшее сближенье: Родным друзьями надо быть. Вернер Как видно, Уже хлебнули вы: а если нет, Мы вас вином попотчевать не можем; Лишь только вашим. Вы должны бы видеть, Что беден я и болен, что хотел бы Один остаться. Но скорее к делу. Зачем пришли вы? Иденштейн Как - зачем? Вернер Не знаю; Но, кажется, предвижу, чт_о_ отсюда Вас удалит. Иосефина Терпенье, милый Вернер! Иденштейн Так вы не знаете, что тут случилось? Иосефина Откуда ж? Иденштейн Разлилась река. Иосефина Увы! Пять дней, к несчастью, знаем это. Застряли здесь. Иденштейн Но неизвестно вам, Что важный господин, переправляясь Через стремнину, вопреки советам Трех почтальонов, утонул у брода, С ним - пять почтовых лошадей, собака, Мартышка и лакей. Иосефина Бедняги! Вправду? Иденштейн Насчет коней, слуги и обезьяны - Бесспорно; но погибло ли его Превосходительство, еще не знаем: Дворянство наше трудно тонет, - впрочем, Так и должно быть. Верно то, что он Так нахлебался в Одере, что лопнуть Два мужика могло бы. Но саксонец И венгр, его попутчики, из крутней Спасли его, рискуя жизнью, и Здесь крова ищут для него иль гроба, Не зная, оживет он иль умрет. Иосефина Куда ж его? Сюда, конечно; если Мы можем быть полезны, - говорите. Иденштейн Сюда? Ну нет! Как знатную особу - В покои князя. Там, конечно, сыро: Двенадцать лет пустуют; но ведь он Не из сухого места к нам явился И вряд ли будет зябнуть, если только Способен зябнуть. Если ж нет, он завтра Найдет похуже кров. Я все ж велел Там протопить и приготовить все На худший случай: если он очнется И выживет. Иосефина Бедняга! Я всем сердцем Ему желаю выжить. Вернер Не узнали Вы имени его, смотритель? (Тихо жене.) Выйди, Дружок: я выспрошу болвана. Иозефина уходит. Иденштейн Боже! Да есть ли имя у него сейчас? Когда он сможет отвечать, - успеем Спросить; а нет, - наследники напишут Над гробом. Между прочим, вы Меня ругнули за вопрос подобный. Вернер Да, к сожаленью; вы попали метко. Входит Габор. Габор Простите за вторженье... Иденштейн Ну, какое Вторженье! Здесь дворец. Вот этот сударь Приезжий тоже. Действуйте как дома. Но где его сиятельство? И что он? Габор Промок, ослаб, но спасся. По пути В избе остался он сменить одежду (Я сделал то же и пришел сюда); Почти оправился он от купанья И скоро будет здесь. Иденштейн Эй, кто там? Слуги! Живее, Генрих, Вейльбург, Петер, Конрад! (Отдает приказания входящим слугам.) У нас ночует знатный барин. Печку В гостиной красной затопить и все Убрать, как надо. Сам схожу я в погреб, А фрау Иденштейн (моя супруга) Белье постелет. Этого добра У нас, по правде, маловато: князь Уже двенадцать лет как бросил замок. Его превосходительство, конечно, Поужинать захочет? Габор А ей-богу, Не знаю. Думаю, что он закуске Подушку предпочел бы после ванны У вас в реке; но так как я боюсь, Что ваши блюда пропадут, я сам бы Поужинал. Здесь также мой приятель; Он нагулял хороший аппетит И честь воздаст любой еде. Иденштейн Наверно ль Его превосходительство... Как звать Его? Габор Не знаю. Иденштейн Вы ж его спасали. Габор Я помогал спасать. Иденштейн Но это странно: Спасать того, кого не знаешь. Габор Разве? Немало есть, кого настолько знаешь, Что не подумаешь спасать. Иденштейн А вы, Мой друг, кто будете? Габор Происхожденьем Я венгр. Иденштейн А как зовут вас? Габор Ну, не важно. Иденштейн (в сторону) Сдается мне, весь мир стал безымянным: Никто не хочет имя мне назвать!.. А много челяди при нем? Габор Изрядно. Иденштейн Но сколько? Габор Не считал я. Мы случайно Наткнулись на него, как раз поспев Его извлечь через окно кареты. Иденштейн Хотел бы я спасти лицо такое! Он, вероятно, много вам уплатит. Габор Возможно. Иденштейн Сколько ж, - думаете? Габор
Я
Цены себе еще не назначал. Пока я предпочел бы всем наградам Стакан хокхеймера, - зеленый, в гроздьях, С девизами вакхическими, полный Винца из ваших самых старых бочек! За это обещаю, если вам Тонуть придется (хоть такая смерть, Сдается мне, подходит вам не очень), Спасти вас даром. Поживей, мой друг; За каждый кубок, что вольется в глотку, Одной волной над вами будет меньше. Иденштейн (в сторону) Не нравится мне этот парень: скрытный, Сухой; два неприятных свойства. Впрочем, Винцо поможет; если ж нет, - всю ночь Я не усну от любопытства. (Уходит.)
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar