- 710 Просмотров
- Обсудить
Вернер Быстро вы со знатным гостем Расстались. Иденштейн Да, он задремал, но хочет, Чтобы никто вокруг не спал. Пакет Во Франкфурт посылает, коменданту, И не щадит людей и денег. Впрочем, - Спешу. Покойной ночи. (Уходит.) Вернер Так, "во Франкфурт"! Да, да, готовься! "Коменданту". Верно! Все совпадает с прежними шагами Расчетливо-холодного врага, Кто встал меж мной и отчим домом. Ясно: Конвой он просит, чтоб меня упрятать В секретную тюрьму. Но раньше я... (Озирается и хватает нож, лежащий в углублении стола.) Ну вот теперь я сам себе хозяин!.. Шаги!.. Занятно: Штраленгейм дождется ль Властей, чтобы прикрыть свой произвол? Меня он заподозрил, несомненно. Один я; с ним же - люди, слаб я; он Силен - деньгами, званием и свитой; Без имени я, имя ж только беды Несет, пока владений не верну; А он раздулся титулом, вдвойне Внушительным для этих мелких, темных Мещан!.. Шаги! Все ближе! Не укрыться ль Мне в тайный этот ход, ведущий... Нет! Все тихо: показалось!.. Миг безмолвья Меж молнией и громом... Надо сердцу Внушить, в кольце опасностей, покой. Все ж ускользну, узнаю: вправду ль этот Проход, открытый мною, неизвестен; Он может мне берлогой стать, укрытьем, Хотя б на время. (Сдвигает панель и выходит, закрыв за собой проход.) Входят Габор и Иозефина. Габор Где ваш муж? Иосефина Он здесь, Я думала. Его совсем недавно Оставила я в комнате. Но в замке Так много коридоров. Может быть, Он вышел со смотрителем. Габор Барон Расспрашивал смотрителя о вашем Супруге; и едва ли, к сожаленью, Хорошее он мнение составил. Иосефина Увы! Что общего между богатым Вельможею и Вернером безвестным? Габор Вам лучше знать. Иосефина А если так, - откуда Ваш интерес к _нему_, а не к тому, Чью жизнь спасли вы? Габор Я лишь помогал Спасенью, но не собираюсь быть Его слугой в делах насилья. Этих Вельмож я знаю; знаю, как они На тысячу ладов топтать умеют Несчастных, - знаю! И душа кипит, Когда они на слабых умышляют. Вот вся причина. Иосефина Нелегко вам будет Уверить мужа в ваших добрых чувствах. Габор Так недоверчив он? Иосефина Таким он не был; Но время и несчастья изменили Его. Габор Как жаль! Тяжелое оружье Такая подозрительность: в нем больше Помехи, чем защиты. Доброй ночи. Надеюсь завтра повидаться с ним. (Уходит.) Возвращается Иденштейн с несколькими крестьянами. Иозефина отходит в глубину зала. Первый крестьянин А утону? Иденштейн Так что ж: тебе заплатят - И хорошо; ты б_о_льшим рисковал За меньшее. Второй крестьянин А наши дети, жены? Иденштейн Им хуже стать не может, чем теперь, А лучше - может. Третий крестьянин Я - бобыль; возьмусь-ка! Иденштейн Прекрасно! Смелый парень, - хоть в солдаты. Вернешься, - я тебя зачислю к принцу В лейб-гвардию. И сверх того получишь Два светлячка - два талера. Третий крестьянин Не больше? Иденштейн Фу, жадность! Как такой порок совместен С такой отвагой? Да ведь, разменяв Два талера на мелочь, ты получишь Мешок монет! Да тысячи героев Душой и жизнью каждый день рискуют Всего лишь за десятую! Имел ты Когда-нибудь полталера? Третий крестьянин Куда там!.. А все же надо три. Иденштейн Ты позабыл, Чей ты вассал, подлец? Третий крестьянин Вассал я княжий, А не чужого барина. Иденштейн Эй, ты! Раз нету князя, я - твой князь! Барон - Родня мне. "Братец Иденштейн, - сказал он, - Пошлика-ка ты десяток мужиков". Так шевелитесь, мужичье, марш, марш! И только подмочите мне хоть кончик Пакета, - я вам покажу! За каждый Листок я шкуру с каждого сдеру И натяну на барабан (слыхали Про кожу Жижки?), чтоб тревогу бить, Коль мужичье упрется, не желая Исполнить невозможное. Вперед! Вы, земляные черви!.. (Уходит, выталкивая их.) Иосефина Как ужасно Насилье феодальное, - и нечем Помочь несчастным жертвам!.. Не глядеть бы! И здесь, в глуши, в местечке безымянном, Какого и на карте нет, - все та же Бесчеловечность обедневшей знати К тем, кто еще бедней; все та же спесь Рабов нарядных средь рабов немытых; И обнищалый чванится порок В своих лохмотьях... Что за жизнь!.. В Тоскане, В моей прекрасной солнечной стране, Вся наша знать - купцы и горожане, Как Медичи. Хоть и у нас не рай, Но все ж не то! В долинах наших тучных И бедность легче: каждая былинка Там кормит, каждая лоза струит Напиток, что вливает радость в сердце Людей; там солнце вечно светит (если ж Уходит в тучи изредка, - тепло На память о сияньи оставляет), И старый плащ и тонкая рубашка Удобнее, чем пурпур королей! А здесь! Тираны севера как будто Своим метелям подражать хотят, Терзая дух дрожащего в лохмотьях Вассала, - как терзает вьюга тело Ему! И муж мой жаждет к этой знати Примкнуть! Он так своим гордится родом, Что двадцать лет гонений, - тех, которым Отец простого звания едва ли Подверг бы сына, - ни одной черты В характере его не изменили. Знатна я тоже, но отцова нежность Меня учила не тому... Отец! Твой дух, теперь за муки награжденный, Да узрит нас - и Ульриха, столь долго Отторгнутого. Я люблю его, Как ты меня любил. Что это? Вернер! Поспешно с ножом в руках через потайную дверцу входит Вернер и быстро захлопывает ее. Вернер (сперва не узнав жену) Застигнут! Лишь удар... (Узнает ее.) Ах, Иозефина! Не спишь ты? Иосефина Спать! Что это значит? Боже! Вернер (показывая ей сверток) Вот - _золото_, да, золото... Оно Спасет нас от тюрьмы проклятой этой. Иосефина Но где ты взял? А этот нож? Вернер _Пока_ Он не в крови. Идем скорей к нам в спальню. Иосефина Откуда ты? Вернер Потом!.. Обдумать надо, Куда нам ехать. (Показывает деньги.) Это нам откроет Пути. Иосефина Не смею думать, что в бесчестном Виновен ты. Вернер В бесчестном! Иосефина Да, в бесчестном. Вернер Идем! Последнюю здесь ночь проводим. Иосефина Надеюсь, что не худшую. Вернер "Надеюсь"! Уверен я. Но - в спальню! Иосефина Лишь вопрос: Что сделал ты? Вернер (злобно) Я _одного_ не сделал, Что все уладило б. Не стоит думать! Идем! Иосефина Увы! Я не могу в тебе Не усомниться!..
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.