Меню
Назад » »

Джордж Гордон Байрон (264)

 Габор

 Незачем; в потемках
 Как я найду дорогу в лабиринте,
 В изгибах варварской стены?

 Вернер

 Да, да;
 Но все ж, - кто может знать, куда ведет он?
 Не знаю я (заметьте), - ну, а если
 Он приведет вас в комнату врага?
 Ведь тайники тевтонских предков наших
 Престранно замышлялись; вся постройка
 Не так предохраняла от стихий,
 Как от соседей. Не ходите дальше
 Двух первых поворотов; а не то
 (Хоть сам я не ходил) я не ручаюсь,
 Куда вы попадете.

 Габор

 Не пойду.
 Безмерно благодарен.

 Вернер

 Изнутри
 Найти пружину легче. Чтоб вернуться,
 Слегка нажмите.

 Габор

 Я иду. Прощайте.
 (Уходит в потайную дверь.)

 Вернер

 Что сделал я? Увы! что раньше сделал,
 Коль так боюсь? Пусть искупленьем будет
 То, что спасаю человека я,
 Чьей гибелью, быть может, я бы спасся.
 Идут! Искать того, кто здесь, пред ними!

 Входят Иденштейн и др.

 Иденштейн

 Не здесь он? Значит, ускользнул сквозь стекла
 Готические - с благостной поддержкой
 Святых, написанных на желто-алых
 Витражах, где закат горит восходом
 На бородах жемчужных, на пурпурных
 Крестах, на золотых жезлах, на копьях
 Скрещенных, на мечах, кольчугах, шлемах,
 Шлыках, - на фантастическом убранстве
 Готических окошек, затемненных
 Толпою рыцарей и чернецов,
 Чьи облики и слава вручены
 Стекляшкам, хрупким под напором ветра,
 Как жизнь и слава вообще... Исчез он.

 Вернер

 Кого вы ищете?

 Иденштейн

 Мерзавца.

 Вернер

 Что же
 Так далеко ходить вам?

 Иденштейн

 Нужен нам
 Тот, кто барона обокрал.

 Вернер

 Вам точно
 Известен вор?

 Иденштейн

 Как то, что вы стоите
 Здесь. Где ж он?

 Вернер

 Кто?

 Иденштейн

 Да тот, кого мы ищем.

 Вернер

 Его здесь нет.

 Иденштейн

 Но он до этих комнат
 Прослежен. С ним вы не в союзе? Или
 Вы - черный маг?

 Вернер

 Я - действую открыто;
 Для многих в этом - колдовство.

 Иденштейн

 Возможно,
 Я предложу вам парочку вопросов
 Потом; теперь же надо нам другого
 Искать.

 Вернер

 Вам лучше приступить к допросу
 Теперь: потом, я, может быть, не буду
 Столь терпелив.

 Иденштейн

 Я рад бы знать, по правде:
 Не вас ли ищет Штраленгейм?

 Вернер

 Наглец!
 Не вы ль сказали, что здесь нет его?

 Иденштейн

 Да, одного. Но есть второй; барон
 Его ретивей травит и, пожалуй,
 Прибегнет вскоре к власти посильней,
 Чем собственная. Ну, идем, ребята:
 Ошиблись мы.

 Иденштейн и слуги уходят.

 Вернер
 (один)

 В какой тупик я загнан
 Судьбою черной! Низкий мой поступок
 Мне меньше повредил, чем воздержанье
 От худшего злодейства... Прочь из сердца,
 Вертлявый дьявол! Слишком поздно. Кровью
 Уж не помочь!

 Входит Ульрих.

 Ульрих

 Я вас ищу, отец.

 Вернер

 А не опасно это?

 Ульрих

 Нет; барон
 Не знает наших связей; больше: мне он
 За вами поручил шпионить, веря,
 Что с ним я всей душой.

 Вернер

 Боюсь, что он
 Расставил сети нам обоим, чтобы
 С отцом поймать и сына.

 Ульрих

 Что нам медлить
 Пред каждым мелким страхом, спотыкаться
 О все сомненья, на пути как терн
 Встающие? Нам прорываться надо,
 Хоть нагишом, подобно батраку,
 Кто волчий шаг заслышал в той же чаще,
 Где, ради хлеба, рубит он дрова.
 Сеть - для дроздов, не для орлов; над нею
 Мы пролетим иль разорвем ее.

 Вернер

 Как?

 Ульрих

 Догадайтесь.

 Вернер

 Не могу.

 Ульрих

 Как странно.
 Вам эта мысль в _ту ночь_ не приходила?

 Вернер

 Не понимаю.

 Ульрих

 Значит, не понять нам
 Друг друга... Переменим разговор.

 Вернер

 А не _продолжим_? Дело ведь о нашем
 Спасенье.

 Ульрих

 Да; вы правы, поправляя:
 Вопрос теперь яснее мне, и я
 Все положенье вижу всесторонне.
 Вода спадает; несколько часов-
 И явятся из Франкфурта ищейки;
 Вас - в цепи, или хуже, а меня
 В ублюдках утвердят, чтобы очистить
 Барону путь.

 Вернер

 Но как же нам спастись?
 Я ускользнуть мечтал на эти деньги
 Проклятые; теперь же вынуть их
 Я не могу, глядеть на них не смею!
 Мне кажется, что не клеймо казны
 На них, а надпись о моем паденье;
 Что не король на них, а я, - и змеи
 Клубятся вкруг висков, шипя любому
 Глядящему: "вот вор!"

 Ульрих

 Вы их покуда
 В ход не пускайте, и возьмите это
 Кольцо.
 (Дает Вернеру драгоценный перстень.)

 Вернер

 Алмаз! Отцовский!

 Ульрих

 А теперь
 Он, значит, ваш. Вам за него смотритель
 Даст лошадей и старую карету,
 Чтоб на рассвете матушка и вы
 Могли уехать.

 Вернер

 И тебя покинуть
 В опасности, едва найдя?

 Ульрих

 Не бойтесь.
 Опасно было б нам уехать вместе:
 Тут несомненной стала б наша связь.
 Путь прервала вода лишь между замком
 И Франкфуртом, и это нам на пользу;
 В Богемию ж дорога проходима,
 Хотя трудна; но ведь погоне тоже
 Придется трудно, если вы ее
 На несколько часов опередите.
 А переход границы вас спасет.

 Вернер

 Мой благородный мальчик!

 Ульрих

 Тише, тише!
 Восторги будут в замке Зигендорфов!
 Вы деньги спрячьте; дайте Иденштейну
 (Его насквозь я вижу) лишь кольцо.
 Здесь выгода двойная: у барона
 Исчезли _деньги_, - значит, перстень - _ваш_,
 И, значит, вас не заподозрят в краже:
 Ведь за него вы больше получили б,
 Чем утерял, заснув, барон. Но только
 Не будьте с Иденштейном ни надменны,
 Ни робки, - и найдете в нем слугу.

 Вернер

 Я все советы выполню.

 Ульрих

 Я мог бы
 Вас от хлопот избавить, но тогда
 Поймут, что я - за вас; а, продавая
 Для вас кольцо, - открою все, боюсь.

 Вернер

 Былые муки ты стираешь, ангел,
 Хранитель мой! Но что ты будешь делать
 Один?

 Ульрих

 Барон о нашей кровной связи
 И обо мне не знает ничего.
 Я день-другой с ним проведу - развеять
 Все подозренья, а потом - к отцу.

 Вернер

 И навсегда!

 Ульрих

 Кто знает? Но, конечно,
 Мы встретимся.

 Вернер

 Мой мальчик! Друг мой! Сын мой
 Единственный! Заступник мой последний!
 Не ненавидь отца!

 Ульрих

 Отца?!

 Вернер

 Меня ведь
 Отец мой ненавидел; что ж не сын?

 Ульрих

 Он вас не знал; я - знаю.

 Вернер

 Скорпионы
 В твоих словах! Меня ты знаешь? В этой
 Личине я - не я. Но скоро стану
 (Не ненавидь меня) самим собой.

 Ульрих

 Я буду _ждать_. И верьте: все, что сын
 Отцу обязан сделать, я исполню.

 Вернер

 Я вижу это, чувствую. Но также -
 Твое презренье.

 Ульрих

 Но за что?

 Вернер

 Опять мне
 Перед тобою унижаться?

 Ульрих

 Нет!
 Я понял вас и грех ваш; но - оставим;
 А если и поговорим, то после.
 Ошибкой вашей затруднили вы
 Ту скрытую войну со Штраленгеймом,
 Которую повел наш род. Должны мы
 О том лишь думать, как его сломить.
 _Один_ ваш путь я указал.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar