Меню
Назад » »

Джордж Гордон Байрон (45)

    66

Сапог ступать не смел и не хотел На эти звезды, луны и растенья, Но равнодушный евнух не глядел На роскошь, причинявшую волненье Моим друзьям. Он молча повертел Какой - то ключик в темном углубленье И, дверцу потянув что было сил, Глубокий шкаф пред ними отворил.

    67

И в глубине явилось их очам Роскошное скопленье одеяний, Какие, сообразно должностям И положенью, носят мусульмане. Отличный гардероб, скажу я вам, - Великолепный выбор пестрых тканей: Но негр вопрос заранее решил И перед бриттом платье положил.

    68

Тот мог и облачиться и обуться: Он получил роскошные штаны, Которые не лопнут, не протрутся Из-за своей восточной ширины, И туфли, в коих трудно не споткнуться; Кафтан, кинжал значительной цены - Все прелести надменного эфенди, Турецкого изысканного денди!

    69

Пока он эти вещи надевал, Его приятель новый, негр Баба, Обоим намекал и пояснял, Что в Турцию их привела судьба; Что тот, кто упираться бы не стал, Мог избежать бы участи раба, Себе открыв дорогу к процветанью При помощи обряда обрезанья!

    70

Он намекнул, что был бы очень рад Их видеть правоверными. Понятно, Их не заставят совершить обряд; Но прозелиты, очень вероятно, Высоких удостоятся наград. В ответ британец молвил деликатно, Что чтит он сам, как все мы чтить должны, Обычаи столь праведной страны.

    71

"Подобное решенье, - он сказал, - Серьезно, и его обдумать надо. Я, впрочем, никогда не порицал Столь древнего почтенного обряда, И, может быть..." Но тут его прервал Жуан, метавший пламенные взгляды; "Нет, нет! Уж за себя я постою! Скорей отрежут голову мою!

    72

Я сам отрежу тысячи голов..." "Позвольте мне, - заметил англичанин, - Хотя бы досказать десяток слов: Сэр, добрый ваш совет немного странен, Однако я принять его готов... Но в данный миг мой разум затуманен; Поужинав, я обещаю вам, Что свой ответ немедля передам!"

    73

Затем спокойно негр неторопливый Перед Жуаном платье положил, Достойное принцессы, но строптивый Жуан не склонен к маскараду был. Ногою христианской, горделивой Он сей наряд с презреньем отстранил. Когда же негр велел поторопиться, Он отвечал: "Старик! Я не девица!"

    74

"Что ты такое - мне заботы нет! - Сказал Баба. - Ты делай, что велю я!" "Но наконец, - Жуан ему в ответ, - Зачем ломать комедию пустую?" "Вопросы задавать тебе не след, - Заметил негр, - однако намекну я: Все постепенно разъяснится, но Мне попусту болтать запрещено".

    75

"Нет! - возразил Жуан. - Для пустяка Одеждою не посрамлю я пола! Я докажу, сильна моя рука!" "Эх, - молвил негр, - вот нрав какой тяжелый! Ну, не дури, послушай старика! А то конец ведь будет невеселый: Таких я кликну молодцов сюда, Что станешь ты бесполым навсегда.

    76

Тебе костюм я лучший предложил; Конечно, женский, но тому причина Особая, как я и объяснил". "Но, - возразил Жуан, - ведь я мужчина, И отроду я юбок не носил! Куда мне к черту эта паутина!" (Он молвил эти дерзкие слова Про лучшие на свете кружева.)

    77

Он все же взял, ругаясь я вздыхая, Предметы, незнакомые для нас: Шальвары, шали - я всего не знаю; Ну, словом, - всякий бархат и атлас. Но с непривычки, юбку надевая, Запутался или, точней, увяз. (Для рифмы я поставил слово это; Она тиранит каждого поэта!)

    78

Увяз он, несомненно, потому, Что с юбками имел он дела мало, И это обстоятельство ему Поспешно одеваться помешало. Но негр помог герою моему: Поправил шаль, одернул покрывало, Потом, шагов на десять отступив, Решил, что сей наряд весьма красив!

    79

Еще одно возникло затрудненье - Что волосы Жуана не длинны; Но негр ему принес в одно мгновенье На выбор косы разной толщины, Затем ему велел для соблюденья Ансамбля расчесать их, как должны То делать девы, ниткою жемчужной Их перевить и умастить, как нужно.

    80

И, облаченный в женственный наряд, При помощи подстрижки и подкраски Он стал почти что девушкой на взгляд. "Да это превращенье словно в сказке! - Вскричал Баба. - Отличный маскарад! Теперь я проведу вас без опаски!" В ладони он ударил, и пришли Четыре негра как из-под земли.

    81

"Отныне, сэр, извольте удалиться; Поужинать вам слуги подадут, А эта христианская девица Последует за мною. Как, и тут Упрямство? Сэр, чего она боится? Не на съеденье львам ее ведут; Мы во дворце, где правоверных око Провидит кущи райские пророка!

    82

Они тебе не станут делать зла!.." Жуан ответил: "Радуюсь за них! Моя рука довольно тяжела, Хотя на вид, быть может, я и тих. Куда бы нас игра ни завела, Я не боюсь обидчиков моих, А тех, кто оскорбит мое обличье, Я научу и чести и приличью!"

    83

"Молчи, тупица! - негр ему сказал. - Иди за мной скорее, бога ради!" С улыбкой англичанин созерцал Красавицу в причудливом наряде. "Счастливый путь! Я, кажется, попал В магический дворец к Шехеразаде Сей черный повелитель тайных сил Нас в девушку и турка обратил!"

    84

"Как следует покушать вам желаю, - Сказал Жуан, - и весело пожить!" "Мне жаль, - британец молвил, - не скрываю, Вас потерять из виду. Может быть, Мы встретимся! Прощайте, дорогая; Желаю вам невинность сохранить!" "Ну, ну, - баском ответила красавица, - Со мною сам султан - и тот не справится!"

    85

Итак, они расстались. Мой герой Пошел за негром. Эхо трепетало На мраморных полах в тиши ночной, На темных сводах золото блистало; И вот вдали причудливой стеной Возникла тень гигантского портала, И фимиама сладостный туман Повеял им навстречу, как дурман.

    86

Литые двери бронзы золоченой Являли взору множество картин: Там разгорался бой ожесточенный Меж конниками яростных дружин, Там преклонял колена побежденный, Как в дни, когда великий Константин К себе пересадивший славу Рима, Еще держал бразды неоспоримо.

    87

Могучее величье пирамид Напоминали взору двери эти, А по бокам - ужасные на вид, Уродливей всего, что есть на свете, - Два карлика сидели. Как гранит, Над ними двери высились. Заметьте, Величье выражается во всем - В гвоздях и петлях; гвоздь вопроса в том!

    88

Лишь только подойдя вплотную, вы Испуганно отшатывались. Боже! Какие губы мертвой синевы! Какой оттенок черно - серой кожи! Какая форма страшной головы! Какие злые, мерзостные рожи! Чудовища чудовищной цены; Они владыке каждому нужны!

    89

Они еще к тому же были немы, Но совершали грозные дела: Хранить и отворять врата гарема Их страшная обязанность была. Они же разрешали все проблемы Искорененья дерзостного зла - В их длинных пальцах быстрая веревка Виновных успокаивала ловко.

    90

Им евнух подал знак без лишних слов, И дверь тяжелую они открыли, Но иглы их безжалостных зрачков И негра и Жуана просверлили, И хоть герой наш был из смельчаков, Но чувства в нем от ужаса застыли, Когда холодный, скользкий, злобный взгляд В него впивался, как змеиный яд.

    91

Баба его успел предостеречь: "Сдержи себя, своей же пользы ради. Иди за мной, не расправляя плеч, И не держись, как будто на параде Остерегайся взоры их привлечь, Умей держаться в девичьем наряде - Иди ленивее, гляди нежней, А главное - веди себя скромней!
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar