Сапог ступать не смел и не хотел
На эти звезды, луны и растенья,
Но равнодушный евнух не глядел
На роскошь, причинявшую волненье
Моим друзьям. Он молча повертел
Какой - то ключик в темном углубленье
И, дверцу потянув что было сил,
Глубокий шкаф пред ними отворил.
И в глубине явилось их очам
Роскошное скопленье одеяний,
Какие, сообразно должностям
И положенью, носят мусульмане.
Отличный гардероб, скажу я вам, -
Великолепный выбор пестрых тканей:
Но негр вопрос заранее решил
И перед бриттом платье положил.
Тот мог и облачиться и обуться:
Он получил роскошные штаны,
Которые не лопнут, не протрутся
Из-за своей восточной ширины,
И туфли, в коих трудно не споткнуться;
Кафтан, кинжал значительной цены -
Все прелести надменного эфенди,
Турецкого изысканного денди!
Пока он эти вещи надевал,
Его приятель новый, негр Баба,
Обоим намекал и пояснял,
Что в Турцию их привела судьба;
Что тот, кто упираться бы не стал,
Мог избежать бы участи раба,
Себе открыв дорогу к процветанью
При помощи обряда обрезанья!
Он намекнул, что был бы очень рад
Их видеть правоверными. Понятно,
Их не заставят совершить обряд;
Но прозелиты, очень вероятно,
Высоких удостоятся наград.
В ответ британец молвил деликатно,
Что чтит он сам, как все мы чтить должны,
Обычаи столь праведной страны.
"Подобное решенье, - он сказал, -
Серьезно, и его обдумать надо.
Я, впрочем, никогда не порицал
Столь древнего почтенного обряда,
И, может быть..." Но тут его прервал
Жуан, метавший пламенные взгляды;
"Нет, нет! Уж за себя я постою!
Скорей отрежут голову мою!
Я сам отрежу тысячи голов..."
"Позвольте мне, - заметил англичанин, -
Хотя бы досказать десяток слов:
Сэр, добрый ваш совет немного странен,
Однако я принять его готов...
Но в данный миг мой разум затуманен;
Поужинав, я обещаю вам,
Что свой ответ немедля передам!"
Затем спокойно негр неторопливый
Перед Жуаном платье положил,
Достойное принцессы, но строптивый
Жуан не склонен к маскараду был.
Ногою христианской, горделивой
Он сей наряд с презреньем отстранил.
Когда же негр велел поторопиться,
Он отвечал: "Старик! Я не девица!"
"Что ты такое - мне заботы нет! -
Сказал Баба. - Ты делай, что велю я!"
"Но наконец, - Жуан ему в ответ, -
Зачем ломать комедию пустую?"
"Вопросы задавать тебе не след, -
Заметил негр, - однако намекну я:
Все постепенно разъяснится, но
Мне попусту болтать запрещено".
"Нет! - возразил Жуан. - Для пустяка
Одеждою не посрамлю я пола!
Я докажу, сильна моя рука!"
"Эх, - молвил негр, - вот нрав какой тяжелый!
Ну, не дури, послушай старика!
А то конец ведь будет невеселый:
Таких я кликну молодцов сюда,
Что станешь ты бесполым навсегда.
Тебе костюм я лучший предложил;
Конечно, женский, но тому причина
Особая, как я и объяснил".
"Но, - возразил Жуан, - ведь я мужчина,
И отроду я юбок не носил!
Куда мне к черту эта паутина!"
(Он молвил эти дерзкие слова
Про лучшие на свете кружева.)
Он все же взял, ругаясь я вздыхая,
Предметы, незнакомые для нас:
Шальвары, шали - я всего не знаю;
Ну, словом, - всякий бархат и атлас.
Но с непривычки, юбку надевая,
Запутался или, точней, увяз.
(Для рифмы я поставил слово это;
Она тиранит каждого поэта!)
Увяз он, несомненно, потому,
Что с юбками имел он дела мало,
И это обстоятельство ему
Поспешно одеваться помешало.
Но негр помог герою моему:
Поправил шаль, одернул покрывало,
Потом, шагов на десять отступив,
Решил, что сей наряд весьма красив!
Еще одно возникло затрудненье -
Что волосы Жуана не длинны;
Но негр ему принес в одно мгновенье
На выбор косы разной толщины,
Затем ему велел для соблюденья
Ансамбля расчесать их, как должны
То делать девы, ниткою жемчужной
Их перевить и умастить, как нужно.
И, облаченный в женственный наряд,
При помощи подстрижки и подкраски
Он стал почти что девушкой на взгляд.
"Да это превращенье словно в сказке! -
Вскричал Баба. - Отличный маскарад!
Теперь я проведу вас без опаски!"
В ладони он ударил, и пришли
Четыре негра как из-под земли.
"Отныне, сэр, извольте удалиться;
Поужинать вам слуги подадут,
А эта христианская девица
Последует за мною. Как, и тут
Упрямство? Сэр, чего она боится?
Не на съеденье львам ее ведут;
Мы во дворце, где правоверных око
Провидит кущи райские пророка!
Они тебе не станут делать зла!.."
Жуан ответил: "Радуюсь за них!
Моя рука довольно тяжела,
Хотя на вид, быть может, я и тих.
Куда бы нас игра ни завела,
Я не боюсь обидчиков моих,
А тех, кто оскорбит мое обличье,
Я научу и чести и приличью!"
"Молчи, тупица! - негр ему сказал. -
Иди за мной скорее, бога ради!"
С улыбкой англичанин созерцал
Красавицу в причудливом наряде.
"Счастливый путь! Я, кажется, попал
В магический дворец к Шехеразаде
Сей черный повелитель тайных сил
Нас в девушку и турка обратил!"
"Как следует покушать вам желаю, -
Сказал Жуан, - и весело пожить!"
"Мне жаль, - британец молвил, - не скрываю,
Вас потерять из виду. Может быть,
Мы встретимся! Прощайте, дорогая;
Желаю вам невинность сохранить!"
"Ну, ну, - баском ответила красавица, -
Со мною сам султан - и тот не справится!"
Итак, они расстались. Мой герой
Пошел за негром. Эхо трепетало
На мраморных полах в тиши ночной,
На темных сводах золото блистало;
И вот вдали причудливой стеной
Возникла тень гигантского портала,
И фимиама сладостный туман
Повеял им навстречу, как дурман.
Литые двери бронзы золоченой
Являли взору множество картин:
Там разгорался бой ожесточенный
Меж конниками яростных дружин,
Там преклонял колена побежденный,
Как в дни, когда великий Константин
К себе пересадивший славу Рима,
Еще держал бразды неоспоримо.
Могучее величье пирамид
Напоминали взору двери эти,
А по бокам - ужасные на вид,
Уродливей всего, что есть на свете, -
Два карлика сидели. Как гранит,
Над ними двери высились. Заметьте,
Величье выражается во всем -
В гвоздях и петлях; гвоздь вопроса в том!
Лишь только подойдя вплотную, вы
Испуганно отшатывались. Боже!
Какие губы мертвой синевы!
Какой оттенок черно - серой кожи!
Какая форма страшной головы!
Какие злые, мерзостные рожи!
Чудовища чудовищной цены;
Они владыке каждому нужны!
Они еще к тому же были немы,
Но совершали грозные дела:
Хранить и отворять врата гарема
Их страшная обязанность была.
Они же разрешали все проблемы
Искорененья дерзостного зла -
В их длинных пальцах быстрая веревка
Виновных успокаивала ловко.
Им евнух подал знак без лишних слов,
И дверь тяжелую они открыли,
Но иглы их безжалостных зрачков
И негра и Жуана просверлили,
И хоть герой наш был из смельчаков,
Но чувства в нем от ужаса застыли,
Когда холодный, скользкий, злобный взгляд
В него впивался, как змеиный яд.
Баба его успел предостеречь:
"Сдержи себя, своей же пользы ради.
Иди за мной, не расправляя плеч,
И не держись, как будто на параде
Остерегайся взоры их привлечь,
Умей держаться в девичьем наряде -
Иди ленивее, гляди нежней,
А главное - веди себя скромней!