Меню
Назад » »

Джордж Гордон Байрон (72)

    33

Молва ходила, будто он герой В делах военных и в делах любовных} А романтичной тешиться игрой - Во вкусе англичанок хладнокровных, Способных на фантазии порой. Так в результате слухов баснословных Жуану в моду удалось попасть, А в Англии ведь мода - это страсть.

    34

Я не считаю, что они бесстрастны, Но страсть у них рождается в мозгу, А не в сердцах, хоть и она опасна - Тому я быть свидетелем могу. Ах, боже мой, ни для кого не ясно, Где возникают страсти! Я бегу От этой темы: в сердце ль, в голове ли - Не все ль равно; вели бы только к цели!

    35

Жуан, как должно царскому гонцу, Все грамоты свои и объясненья Представил надлежащему лицу И принят был с гримасою почтенья. Политики, к смазливому юнцу Приглядываясь, приняли решенье Отменно обработать новичка, Как ястреб молодого петушка...

    36

Они ошиблись... Но на эту тему Поговорю я после. Надо знать, Какая это трудная проблема - Политиков двуличных обсуждать... Все в жизни лгут, но смело лжем не все мы, Вот женщины - они умеют лгать Так безупречно, гладко и красиво, Что правда в их устах бледна и лжива.

    37

Но что такое ложь? Простой ответ: Не более как правда в полумаске. Юрист, герой, историк и поэт Ее употребляют для подкраски. Правдивой правды беспощадный свет Испепелил бы хроники, и сказки, И всех пророков - кроме тех господ, Что прорицают на текущий год.

    38

Хвала лжецам и лжи! Никто не смеет Послушливую музу попрекать За мизантропию; она умеет Отлично славословия слагать, А за несклонных к этому краснеет. Итак, друзья, давайте ж целовать Монархам все целуемые части - Как Эрин, подчиняющийся власти.

    39

Жуан представлен был. Его наряд И внешность возбудили изумленье, Равно и перстень в множество карат, Который в состоянье опьяненья... Ему Екатерина, говорят, Надела в знак любви и одобренья... И, уж конечно, не жалея сил, Он это одобренье заслужил.

    40

Сановники и их секретари Любезнейшим чаруют обхожденьем Гонцов, которых хитрые цари Прислали с неизвестным порученьем... И даже клерки - что ни говори, Прославленные мерзким повеленьем, - И те бывают вежливы подчас, Хотя, - увы! - конечно, не для нас.

    41

Они грубят на совесть и на страх, Как будто их особо обучают; Почти во всех присутственных местах Нас окриком чиновники встречают, Где ставят штемпеля на паспортах И прочие бумаги получают; Из всей породы сукиных детей Плюгавенькие шавки - всех лютей.

    42

С empressement* Жуана принимали. Французы мастера подобных слов - Все тонкости они предугадали, Всю изощренность шахматных ходов Людского обхожденья. Но едва ли Пригоден для Британских островов Их разговор изящный. Наше слово Звучит свободно, здраво и сурово... {* Любезность, сердечность (франц.).}

    43

Но наше "dam'me"* кровное звучит Аттически - и это доказательство Породы; уху гордому претит Материка матерое ругательство; Аристократ о том не говорит, И я не оскорблю его сиятельство, Но "dam'me" - это смело, дерзко, зло И как - то платонически светло! {* "Черт меня побери" (англ.).}

    44

Простая грубость есть у нас и дома, А вежливости надо поискать В чужих краях, доверясь голубому И пенистому морю; тут опять Все аллегории; уж вам знакома Моя привычка весело болтать, Но время вспомнить, что единство темы - Существенное качество поэмы.

    45

Что значит "высший" свет? Большой район На западе столицы, с населеньем В четыре тысячи; отличен он От всех патрицианским самомненьем. Сии персоны, задавая тон, Взирают на вселенную с презреньем, Ложатся утром, вечером встают - И больше ничего не признают.

    46

Мой Дон-Жуан, как холостой патриций, Очаровал девиц и юных дам. О Гименее думали девицы И предавались радостным мечтам; Мечтали и кокетливые львицы, К амурным благосклонные делам: Ведь ежели любовник неженатый, - То меньше грех и меньше риск расплаты.

    47

Мой Дон-Жуан блистал по всем статьям: Пел, танцевал, играл в лото и в карты И волновал сердца прелестных дам, Как нежная мелодия Моцарта... Почтительно печален, и упрям, И весел без особого азарта, Познав людей, он ясно понимал, Что трезво их никто не описал.

    48

Девицы и особы средних лет При встрече с ним румянцем расцветали. (Последние невинный этот цвет Тайком от всех в аптеке покупали!) Красавицы, как радостный букет, Его веселым роем окружали, А маменьки справлялись в свой черед: "Велик ли у отца его доход?"

    49

Портнихи принимали деловито Заказы от блистательных цирцей, До свадьбы открывая им кредиты (В медовый месяц у младых мужей Сердца и кошельки всегда открыты). Портнихи так принарядили фей, Чтоб будущим супругам - доля злая! - Пришлось платить, ропща и воздыхая...

    50

И синие чулки - любезный хор, Умильно обожающий сонеты, Смутил его вопросами в упор (Не сразу он придумывал ответы): Какой на слух приятней разговор - Кастильский или русский? Где поэты Талантливей? И повидал ли он Проездом настоящий Илион?

    51

Жуан имел поверхностное знанье Литературы - и ученых жен Экзаменом, похожим на дознанье, Был крайне озадачен и смущен. Предметом изученья и вниманья Войну, любовь и танцы выбрал он - И вряд ли знал, что воды Иппокрены Содержат столько мутно-синей пены.

    52

Но он сумел принять достойный вид И подавал сужденьям столько веса, Что умных дев восторженный синклит Ему внимал. И даже поэтесса, Восьмое чудо, Араминта Смит, Воспевшая "Безумство Геркулеса" В шестнадцать лет, любезна с ним была И разговор в блокнотик занесла.

    53

Двумя-тремя владея языками, Он сей блестящий дар употреблял, Чтоб нравиться любой прекрасной даме, - Но вот стихов, к несчастью, не писал. Изъян досадный, согласитесь сами! Мисс Мэви Мэниш - юный идеал - И леди Фриски звучными сонетами Мечтали по-испански быть воспетыми.

    54

Апломбом и достоинством своим Он заслужил почтенье львов столичных. В салонах промелькнули перед ним Десятки сотен авторов различных, Как тени перед Банко... Слава - дым, Но, по расчетам критиков двуличных, "Великих литераторов" сейчас Любой журнальчик расплодил у нас!
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar