Любезно - весел и приятно - мил,
 Жуан со всеми вел себя тактично.
 Он сплетничать о ближних не любил,
 Он слабости собратьев знал отлично,
 С надменными он сам надменен был
 И намекнуть умел дипломатично,
 Что цену знает и себе и им
 И что доволен жребием своим.
 Но дамам каждый раз являлся он
 В том облике, в каком его хотели
 Узреть. Таков неписаный закон.
 Живей всесильной кисти Рафаэля
 Воображенье их; кто наделен
 Красивой внешностью, того умели
 Они всегда поднять на пьедестал,
 Чтоб он, как чудо света, заблистал.
 Но Аделина просто приписала
 Жуану качества свои и в нем
 Все совершенства редкие искала;
 И мудрецы порой повинны в том.
 Нас учит опыт многому, но мало.
 Мы горечь истин все же познаем,
 А мудрецы упорно забывают,
 Что и глупцы на свете ведь бывают.
 Мудрейший Бэкон, Локк, Сократ и ты,
 Божественный, чье чистое ученье,
 Непонятое, как и все мечты,
 Лишь породило новые гоненья,
 Лишь укрепило силу темноты, -
 За что ты принял это униженье?
 Увы, примеров множество таких;
 На совести людской оставим их.
 Что до меня - о славе не мечтая,
 Держаться я решил теперь скромней:
 Я с холмика спокойно созерцаю
 Мельканье лиц и пестроту идей,
 Я безмятежно - весело болтаю,
 Как на прогулке, с музою моей;
 Легко дается мне стихосложенье,
 Без всякого оттенка напряженья.
 Мне кажется, в уменье рифмовать
 Заслуги нет, но в легком разговоре
 Весьма приятно время коротать.
 Когда поэты с музами не в ссоре,
 Они умеют строчки сочетать
 В изящном стиле "Improvvisatore"*
 В подобном стиле рад писать и я,
 Но льстивою не будет песнь моя.
 {* "Импровизатор" (итал.).}
 "Omnia vult belle Matho dicere - die aliquando
 Et bene, die neutrum - die aliquando male"*.
 За первым не стремись, коль не титан ты,
 Второе в счастье нужно и в печали,
 Для третьего потребны уж таланты,
 Зато везде и всюду мы встречали
 Четвертое; в поэме ж сей, друзья,
 Вы все найдете, полагаю я.
 {* "Матон хочет все говорить наилучшим образом, говори
 когда-нибудь и хорошо, говори средне, иногда говори
 плохо" (лат.).}
 Я прославляю скромность как систему,
 И с гордостью я вовсе не в ладу;
 Короткой я задумывал поэму,
 И сам не знал, куда я забреду.
 Хотелось мне представить эту тему
 Цензуры благосклонному суду,
 Польстить владык дряхлеющих амбиции, -
 Но я, увы, рожден для оппозиции!
 Я неизменно защищаю тех,
 Кто не в чести. И если час настанет,
 Когда толпы победной рев и смех
 Над бывшими избранниками грянет, -
 Я нападать на них сочту за грех.
 И, может быть, - меня на это станет -
 Примкну я к роялистам; мне претит
 И демократ, когда он властью сыт.
 Я мог бы стать супругом превосходным,
 Не зная, как печален мой удел,
 Я мог бы, свойствам вопреки природным,
 Монахом стать, уйдя от светских дел,
 Но никогда в плаще поэта модном
 Я щеголять бы дерзко не посмел,
 Когда б мои стихи перо зоила
 Насмешкой злобною не заклеймило.
 "Laissez aller"*. В поэме, господа,
 Героям самым разным дверь открыта.
 Писать о них, казалось, нет труда;
 Не нужно Лонгина и Стагирита;
 Но вот в окраске фактов вся беда!
 Здесь подобает мудрому пииту
 Искусственное к естеству свести,
 В явленьях частных общее найти.
 {* "Пусть все идет своим чередом" (франц.).}
 Когда-то люди создали манеры,
 Теперь манеры создают людей.
 Прилизаны, приглажены и серы,
 Не проявляем воли мы своей.
 Конечно, все поэты - лицемеры;
 Но как тут быть, каких искать путей?
 Куда мне обратиться - к темам прошлым
 Иль к современным, тягостным и пошлым?
 Так что же, друг мой муза, поспеши!
 Когда тебе докучен стиль высокий,
 Давай смеяться просто от души,
 Стегая шуткой мелкие пороки.
 Запомни или даже запиши
 Колумба наставленья и уроки:
 В ничтожной каравелле можно плыть -
 И все-таки Америку открыть.
 Миледи Аделина увлекалась
 Блестящими талантами Жуана
 В ней чувство постепенно разгоралось,
 Что, в сущности, по-моему, не странно,
 Неопытность его, как ей казалось,
 В опасности бывала постоянно.
 У женщин полумеры не в чести:
 Она Жуана вздумала "спасти".
 Итак, миледи добрые советы
 Жуану безвозмездно расточала.
 Признательности мелкую монету
 Она за это часто получала;
 Но для спасенья милого предмета
 Она решила с самого начала
 Любимый дамский метод применить -
 Его безотлагательно женить.
 Жуан ответил ей, что он мечтает
 Давно в такой союз сердец вступить,
 Но обстоятельства ему мешают
 Подобную мечту осуществить;
 А те, к кому он склонность ощущает
 И кто его могли бы полюбить,
 Души его прекрасные Цирцеи, -
 Уже давно в объятьях Гименея.
 Для дочерей, племянниц и сестер
 Обдумывать прически, шляпки, платья,
 Подстроить встречу, тайный разговор -
 Вот милых дам любимое занятье!
 Они привыкли сватать с давних пор
 Всех братьев и кузенов без изъятья,
 Греха в том нету, ибо всякий брак
 Воздействует на нравы как-никак.
 Все женщины, влюблявшиеся рано,
 За исключеньем дев и старых вдов,
 Охотно строят каверзные планы
 По части уловленья женихов.
 Необычайный замысел романа
 У них всегда заранее готов,
 Хотя порой действительность упрямо
 Его преображает в мелодраму.
 Всегда у них найдется чей - то сын,
 Какой-нибудь единственный наследник,
 Какой-нибудь веселый дворянин,
 Любезный и приятный собеседник,
 А то и лорд, доживший до седин,
 Какой-нибудь из отпрысков последних,
 Мечтающий природу удивить
 И новым браком "древо" обновить.
 Для всех у них невесты под рукой;
 Богатый выбор - как не любоваться!
 Умом, деньгами, внешностью, душой
 Невесты эти могут красоваться;
 Одна имеет голос небольшой,
 Другая - дар прелестно одеваться,
 Та будет мать и добрая жена,
 А та - для сана леди рождена.
 В Америке есть некая колония;
 Ее там Рапп, как секту, учредил,
 Назвал весьма торжественно "Гармония"
 И брак из быта вовсе устранил
 Греховных увлечений беззаконие
 Он строгими законами смирил
 Но я поспорить с ним имею мужество!
 "Гармония" нелепа без супружества!
 А разделять гармонию и брак
 Никак нельзя, не оскорбив природу
 (Быть может, Рапп, восторженный чудак,
 В Германии усвоил эту моду!)
 Хоть секта процветает как никак,
 Растет и богатеет год от году, -
 А все-таки, скажу вам не тая,
 Название оспариваю я.
 Но пылкие любезные матроны,
 И Мальтусу и Раппу вопреки,
 Потворствуют природному закону
 И поощряют милые грешки
 К приросту населенья все мы склонны,
 Как трудности потом ни велики,
 И в результате - обнищанье нации.
 Разгул страстей приводит к эмиграции!
 Я, право, не решаюсь присягнуть,
 Что Аделина Мальтуса читала
 Одиннадцатой заповеди суть -
 Жениться грех, коль нету капитала!
 Судить о том я не хочу ничуть,
 Что нам перо столь славное писало,
 Но сей арифметический подход
 Нас к жизни аскетической ведет.