- 831 Просмотр
- Обсудить
Хор Кто ты из страшных Форкиса дщерей? Ибо, как вижу я, Ты из их рода. Верно, одна ты из мрачных чудищ, Око одно лишь и зуб один Вместе имеющих страшных Грай, Нас посетившая ныне? Смеешь ты, чудо, Рядом с красою Взору глубокому Феба явиться? Форкиада Вы, наглые, пришли сюда из чуждых стран, Надменные и журавлям подобные, Которые несутся над главой у нас, Охриплым криком воздух наполняя весь. Смотрю на вас - и кажется, что рой цикад Крикливых скачет по полю зеленому. Добро чужое жрете вы, снедаете Добытое трудом благополучие: Вы - воинов добыча, меновой товар! Елена В присутствии хозяйки кто слугу бранит, Тот дерзостно права её себе берёт. Одна -хозяйка может дать достойному Награду иль наказывать преступного. Довольна ими я была всё время то, Пока святая сила илионская Боролася - и пала и легла; потом Со мной они делили горе странствия, Когда все только о себе заботятся. Мне нужно знать не кто мой раб - как служит он. Итак, молчи и больше их не смей бранить! Коль ты, хозяйки должность исправлявшая, Исправно всё хранила, то хвала тебе. Пришла сама хозяйка - уступи же ей, Чтоб не было взысканья вместо всех похвал. Форкиада Слуге грозить - есть право несомненное, Которое супругою властителя За много лет супружества заслужено; И если вновь сюда, на место старое Царицы и хозяйки, ты пришла опять, Возьми бразды правления свободные, Владей отныне нами и богатствами; Но защити меня, старуху, ты от них, Которые пред лебедем красы твоей Крикливыми гусями только кажутся. Панталис С красою рядом как противно мрачное! Форкиада С рассудком рядом глупость отвратительна. Панталис Зажму твой рот, когда скажу я, кто ты есть. Форкиада Так назови себя - и все разгадано. Елена Время дерзостного спора вы должны вознаградить: Быстро жертвенник поставьте, как супруг мой повелел. Форкиада Уж готово всё: треножник, чаши, кубки, острый нож, И кропленья, и куренья - лишь на жертву укажи. Елена Царь о жертве не сказал мне. Форкиада Не сказал? О, горе вам! Елена Что за горе, мне поведай! Форкиада О царица, жертва - ты. Елена Я? Форкиада (указывая на хор) И эти. Хор Горе, горе! Форкиада Ты падёшь под топором. Елена Страшно! Знала я... О, ужас! Форкиада Неизбежно это вам. Хор Ах, а мы? Что будет с нами? Форкиада Благородно пасть должна Ваша славная царица; но под крышею дворца, Как дроздов крикливых стая, вы повиснете вверху. Елена и хор, охваченные изумлением и ужасом, составляют выразительные, живописные группы. Форкиада Презренные! Как призраки застывшие, Стоите вы, дрожа за жизнь, которая Принадлежать теперь уж перестала вам! Ни человек, ни призраки, как вы теперь,- Все люди только призраки, подобно вам,- Не любят расставаться с светом солнечным; Но никому в конце концов спасенья нет: Известно это всем - не всем приятно лишь! Но кончено: все вы погибли! К делу же! (Хлопает в ладоши.) В дверях появляются замаскированные карлики, быстро исполняющие все последующие приказания. Катись сюда, чудовищ круглых тёмный рой! Немало зла наделать тут вы можете. Пусть златорогий жертвенник восстанет здесь С секирой на краю его серебряном; Наполните кувшины, чтобы было чем Омыть алтарь, залитый кровью чёрною. Ковёр роскошный пышно расстелите вы: Колена пусть преклонит жертва царственно, И пусть её, хоть с головой отрубленной, С почетом завернувши, похороним мы. Панталис Царица, размышляя, в стороне стоит. И вянут девы, как цветник подкошенный. Старейшая из них, с тобой промолвить я Должна два слова - с самою старейшею. Ты опытна, мудра и благосклонна к нам, Хотя безумно резвый рой бранил тебя. Скажи же нам: спасенья ты не знаешь ли? Форкиада Сказать легко: зависит от царицы лишь Спасти себя и вас с собою вместе всех; Но нужно тут решение поспешное.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.