Меню
Назад » »

Гаврила Романович Державин (8)

ПРИЗЫВАНИЕ И ЯВЛЕНИЕ ПЛЕНИРЫ

Приди ко мне, Пленира,
В блистании луны,
В дыхании зефира,
Во мраке тишины!
Приди в подобье тени,
В мечте иль легком сне,
И, седши на колени,
Прижмися к сердцу мне;
Движения исчисли,
Вздыхания измерь,
И все мои ты мысли
Проникни и поверь,-
Хоть острый серп судьбины
Моих не косит дней,
Но нет уж половины
Во мне души моей.

Я вижу, ты в тумане
Течешь ко мне рекой!
Пленира на диване
Простерлась надо мной,
И легким осязаньем
Уст сладостных твоих,
Как ветерок дыханьем,
В объятиях своих
Меня ты утешаешь
И шепчешь нежно вслух:
"Почто так сокрушаешь
Себя, мой милый друг?
Нельзя смягчить судьбину,
Ты сколько слез ни лей;
Миленой половину
Займи души твоей".
Середина 1794

Чудное Мгновенье. Любовная лирика русских поэтов. 
Москва: Художественная литература, 1988.



ПАРАШЕ

Белокурая Параша,
Сребророзова лицом,
Коей мало в свете краше
Взором, сердцем и умом.

Ты, которой повторяет
Звучну арфу нежный глас,
Как Палаша ударяет
В струны, утешая нас.

Встань, пойдем на луг широкой,
Мягкий, скатистый, к прудам;
Там под сенью древ далекой
Сядем, взглянем по струям:

Как, скользя по ним, сверкает
Луч от царских теремов,
Звезды, солнцы рассыпает
По теням между кустов.

Как за сребряной плотицей
Линь златой по дну бежит;
За прекрасною девицей,
За тобой, Амур летит.
1798

Чудное Мгновенье. Любовная лирика русских поэтов. 
Москва: Художественная литература, 1988.



РУССКИЕ ДЕВУШКИ

Зрел ли ты, певец Тииский!
Как в лугу весной бычка
Пляшут девушки российски
Под свирелью пастушка?
Как, склонясь главами, ходят,
Башмаками в лад стучат,
Тихо руки, взор поводят
И плечами говорят?
Как их лентами златыми
Челы белые блестят,
Под жемчугами драгими
Груди нежные дышат?
Как сквозь жилки голубые
Льется розовая кровь,
На ланитах огневые
Ямки врезала любовь?
Как их брови соболины,
Полный искр соколий взгляд,
Их усмешка - души львины
И орлов сердца разят?
Коль бы видел дев сих красных,
Ты б гречанок позабыл
И на крыльях сладострастных
Твой Эрот прикован был.
Весна 1799

Чудное Мгновенье. Любовная лирика русских поэтов. 
Москва: Художественная литература, 1988.



КЛЮЧ

Источник шумный и прозрачный,
Текущий с горной высоты,
Луга поящий, долы злачны,
Кропящий перлами цветы,
О, коль ты мне приятен зришься!

Ты чист — и восхищаешь взоры,
Ты быстр — и утешаешь слух;
Как серна, скачуща на горы,
Так мой к тебе стремится дух,
Желаньем петь тебя горящий.

Когда в дуги твои сребристы
Глядится красная заря,
Какие пурпуры огнисты
И розы пламенны, горя,
С паденьем вод твоих катятся!

Гора в день стадом покровенну
Себя в тебе любуясь зрит;
В твоих водах изображенну
Дуброву ветерок струит,
Волнует жатву золотую.

Багряным бег твой становится,
Как солнце катится с небес;
Лучом кристалл твой загорится,
В дали начнет синеться лес,
Туманов море разольется.

О! коль ночною темнотою
Приятен вид твой при луне,
Как бледны холмы над тобою
И рощи дремлют в тишине,
А ты один, шумя, сверкаешь!..
1779

Г.Р.Державин. Стихотворения. 
Ленинград: Художественная литература, 1981.



К ПОРТРЕТУ МИХАИЛА ВАСИЛЬЕВИЧА ЛОМОНОСОВА

Се Пиндар, Цицерон, Вергилий — слава россов,
Неподражаемый, бессмертный Ломоносов.
В восторгах он своих где лишь черкнул пером,
От пламенных картин поныне слышен гром.
Пиндар — древнегреческий поэт-лирик VI века до н. э., 
автор од в честь победителей в олимпийских играх.
Марк Тулий Цицерон (I век до н. э.) — древнеримский оратор, 
писатель, политический деятель.
Публий Вергилий Марон (I век до н. э.) — древнеримский 
поэт эпического склада.
В русской литературе XVIII века деятели культуры 
Древней Греции и Рима были особенно популярны.
1779

Г.Р.Державин. Водопад. 
Избранные стихотворения. 
Школьная библиотека. 
Москва: Детская литература, 1966.



КНЯЗЮ КАНТЕМИРУ, СОЧИНИТЕЛЮ САТИР

Старинный слог его достоинств не умалит.
Порок, не подходи! Сей взор тебя ужалит.
Антиох Дмитриевич Кантемир (1708 —1744) — русский поэт, 
в своих произведениях высмеивал обычаи и нравы дворянства.
1779

Г.Р.Державин. Водопад. 
Избранные стихотворения. 
Школьная библиотека. 
Москва: Детская литература, 1966.



К ПЕРВОМУ СОСЕДУ

Кого роскошными пирами
На влажных Невских островах,
Между тенистыми древами,
На мураве и на цветах,
В шатрах персидских, златошвенных
Из глин китайских драгоценных,
Из венских чистых хрусталей,
Кого толь славно угощаешь
И для кого ты расточаешь
Сокровищи казны твоей?

Гремит музыка, слышны хоры
Вкруг лакомых твоих столов;
Сластей и ананасов горы
И множество других плодов
Прельщают чувствы и питают;
Младые девы угощают,
Подносят вина чередой,
И алиатико с шампанским,
И пиво русское с британским,
И мозель с зельцерской водой.

В вертепе* мраморном, прохладном,
В котором льется водоскат,
На ложе роз благоуханном,
Средь лени, неги и отрад,
Любовью распаленный страстной,
С младой, веселою, прекрасной
И нежной нимфой ты сидишь;
Она поет, ты страстью таешь,
То с ней в веселье утопаешь,
То, утомлен весельем, спишь.

Ты спишь,— и сон тебе мечтает,
Что ввек благополучен ты,
Что само небо рассыпает
Блаженства вкруг тебя цветы,
Что парка* дней твоих не косит,
Что откуп вновь тебе приносит
Сибирски горы серебра
И дождь златой к тебе лиется.
Блажен, кто поутру проснется
Так счастливым, как был вчера!

Блажен, кто может веселиться
Бесперерывно в жизни сей!
Но редкому пловцу случится
Безбедно плавать средь морей:
Там бурны дышат непогоды,
Горам подобны гонят воды
И с пеною песок мутят.
Петрополь сосны осеняли,
Но вихрем пораженны пали,
Теперь корнями вверх лежат.

Непостоянство доля смертных,
В пременах вкуса счастье их;
Среди утех своих несметных
Желаем мы утех иных.
Придут, придут часы те скучны,
Когда твои ланиты* тучны
Престанут грации* трепать;
И, может быть, с тобой в разлуке
Твоя уж Пенелопа в скуке
Ковер не будет распускать*.

Не будет, может быть, лелеять
Судьба уж более тебя
И ветр благополучный веять
В твой парус: береги себя!
Доколь текут часы златые
И не приспели скорби злые,
Пей, ешь и веселись, сосед!
На свете жить нам время срочно;
Веселье то лишь непорочно,
Раскаянья за коим нет.
Вертеп — по-старославянски пещера; здесь: 
искусственный грот место отдыха.
Парки — в мифах древних римлян три богини судьбы; 
первая свивает, вторая ткет, а третья обрезает нить жизни.
Ланиты — щеки.
Грации — три богини древних римлян, олицетворение 
цветущей молодости; в переносном смысле: красивые девушки.
Пенелопа — жена главного героя гомеровской «Одиссеи»; 
во время двадцатилетних странствий Одиссея ее принуждали 
выбрать себе другого мужа, и верная Пенелопа дала обещанье 
сделать это не раньше, чем соткет пышное покрывало, 
а сама каждую ночь распускала сотканное за день.
1780

Г.Р.Державин. Водопад. 
Избранные стихотворения. 
Школьная библиотека. 
Москва: Детская литература, 1966.



ОСЕНЬ ВО ВРЕМЯ ОСАДЫ ОЧАКОВА

Спустил седой Эол Борея*
С цепей чугунных из пещер;
Ужасные крыла расширя,
Махнул по свету богатырь;
Погнал стадами воздух синий,
Сгустил туманы в облака,
Давнул — и облака расселись,
Пустился дождь и восшумел.

Уже румяна Осень носит
Снопы златые на гумно,
И роскошь винограду просит
Рукою жадной на вино.
Уже стада толпятся птичьи,
Ковыль сребрится по степям;
Шумящи красно-желты листья
Расстлались всюду по тропам...

Огонь, в волнах не угасимый,
Очаковские стены жрет;
Пред ними росс непобедимый
И в мраз зелены лавры жнет;
Седые бури презирает,
На льды, на рвы, на гром летит,
В водах и в пламе помышляет:
Или умрет, иль победит.
Эол — в мифах Греции владыка всех ветров. 
Борей — грозный бог ветра северного. Плененные жизнелюбием, 
красотой и богатством греческой мифологии, 
русские поэты XVIII столетия часто упоминали в своих 
стихах античных богов, которых проповедники мрачного 
христианства считали языческими, отвергали.
Разгромив турецкую гребную флотилию, адмирал 
Ушаков помог суворовской пехоте прочно блокировать Очаков, 
укрепленный турками при помощи французских инженеров; 
русские солдаты и матросы взяли крепость 6 декабря 1788 года.
1788

Г.Р.Державин. Водопад. 
Избранные стихотворения. 
Школьная библиотека. 
Москва: Детская литература, 1966.



НА ВЗЯТИЕ ИЗМАИЛА

Везувий пламя изрыгает,
Столп огненный во тьме стоит,
Багрово зарево зияет,
Дым черный клубом вверх летит;
Краснеет понт, ревет гром ярый,
Ударам вслед звучат удары;
Дрожит земля, дождь искр течет;
Клокочут реки рдяной лавы,—
О росс! Таков твой образ славы,
Что зрел под Измаилом свет!..

Как воды, с гор весной в долину
Низвержась, пенятся, ревут,
Волнами, льдом трясут плотину,
К твердыням россы так текут.
Ничто им путь не воспрещает;
Смертей ли бледных полк встречает,
Иль ад скрежещет зевом к ним,—
Идут, как в тучах скрыты громы,
Как двигнуты безмолвны холмы;
Под ними стон, за ними дым.

Идут в молчании глубоком,
Во мрачной, страшной тишине,
Собой пренебрегают, роком;
Зарница только в вышине
По их оружию играет;
И только их душа сияет,
Когда на бой, на смерть идет.
Уж блещут молнии крылами,
Уж осыпаются громами;
Они молчат — идут вперед...

О! что за зрелище предстало!
О пагубный, о страшный час!
Злодейство что ни вымышляло,
Поверглось, россы, всё на вас!
Зрю камни, ядра, вар и бревны,—
Но чем герои устрашенны?
Чем может отражен быть росс?
Тот лезет по бревну на стену,
А тот летит с стены в геенну,—
Всяк Курций, Деций, Буароз!..*

Представь последний день природы,
Что пролилася звезд река,
На огнь пошли стеною воды,
Бугры взвились за облака;
Что вихри тучи к тучам гнали,
Что мрак лишь молньи освещали,
Что гром потряс всемирну ось,
Что солнце, мглою покровенно,
Ядро казалось раскаленно:
Се вид, как вшел в Измаил росс!..

О! ежели издревле миру
Побед славнейших звук гремит,
И если приступ славен к Тиру *,—
К Измайлу больше знаменит.
Там был вселенной покоритель,
Машин и башен сам строитель,
Горой он море запрудил,
А здесь вождя* одно веленье
Свершило храбрых россов рвенье;
Великий дух был вместо крыл...

Где есть народ в краях вселенны,
Кто б столько сил в себе имел:
Без помощи, от всех стесненный,
Ярем с себя низвергнуть смел
И, вырвав бы венцы Лавровы,
Возверг на тех самих оковы,
Кто столько свету страшен был?
О росс! твоя лишь добродетель
Таких великих дел содетель;
Лишь твой орел луну затмил...

О кровь славян! Сын предков славных,
Несокрушаемый колосс!
Кому в величестве нет равных,
Возросший на полсвете * росс!
Твои коль славны древни следы!
Громчай суть нынешни победы:
Зрю вкруг тебя лавровый лес;
Кавказ и Тавр ты преклоняешь,
Вселенной на среду ступаешь
И досязаешь до небес.
Курций, Деций, Буароз.— «Первый — всадник римский, бросившийся в разверстую бездну, 
чтоб утишить моровое поветрие в Риме; второй — полководец римский, бросившийся 
в первые ряды, дабы смешать и победить неприятеля; третий — капитан французской 
службы, вошедший по веревке во время бури на скалу в 80 сажен вышиною и тем 
взявший крепость». (Объяснение Державина.) Тир.— «Александр (Македонский), 
отправившийся для покорения Персии, когда не мог взять города Тира, на пути 
лежавшего, то чтобы ближе подвезти стенобитные машины, таранами называемые, 
запрудил Тирский залив и взял город приступом». (Объяснение Державина.) 
Вождь.— Штурмом Измаила руководил великий русский полководец 
Александр Васильевич Суворов; крепость пала 11 декабря 1790 года.
1791

Г.Р.Державин. Стихотворения. 
Петрозаводск, "Карелия", 1984.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar