Меню
Назад » »

Гомер. Илиада (12)

РОБЕРТ ГРЕЙВС \ ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \

МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯЭТИКА \ ЭСТЕТИКАПСИХОЛОГИЯ\

ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ

85    Так не один говорил в ополченьях троян и ахеян.
         Зевсова ж дочь, Антенорова сына приявшая образ,
         Мужа Лаодока храброго, в сонмы троянские входит,
         Пандара, богу подобного, ищет, кругом вопрошая;
         Видит его: непорочный и доблестный сын Ликаонов,
 90    Пандар, стоял и при нем густые ряды щитоносцев,
         Воев, пришедших за ним от священных потоков Эсепа.
         Став близ него, устремила богиня крылатые речи:
         "Будешь ли мне ты послушен, воинственный сын Ликаона?
         Смеешь ли быстрой стрелою ударить в царя Менелая?
 95    В Трое от каждого ты благодарность и славу стяжаешь;
         Более ж всех от Приамова сына, царя Александра.
         Так, от него ты от первого дар понесешь знаменитый,
         Если узрит он, что царь Атрейон, Менелай браноносный,
         Свержен твоею стрелой, на костер подымается грустный.
 100  Пандар, дерзай! порази Менелая, высокого славой!
         Прежде ж обет сотвори луконосцу ликийскому, Фебу,
         Агнцев ему первородных принесть знаменитую жертву,
         В отческий дом возвратяся, в священные Зелий стены".
         Так говоря, безрассудного сердце Афина подвигла.
 105  Лук обнажил он лоснистый, рога быстроскачущей серны,
         Дикой, которую некогда сам он под перси уметил,
         С камня готовую прянуть; ее, ожидавший в засаде,
         В грудь он стрелой угодил и хребтом опрокинул на камень.
         Роги ее от главы на шестнадцать ладоней вздымались.
 110  Их, обработав искусно, сплотил рогодел знаменитый,
         Вылощил ярко весь лук и покрыл его златом поверхность.
         Лук сей блестящий, стрелец натянувши, искусно изладил,
         К долу склонив; и щитами его заградила дружина,
         В страхе, да слуги Арея в него не ударят, ахейцы,
 115  Прежде чем будет пронзен Менелай, воевода ахеян.
         Пандар же крышу колчанную поднял и выволок стрелу,
         Новую стрелу крылатую, черных страданий источник.
         Скоро к тугой тетиве приспособил он горькую стрелу,
         И, обет сотворя луконосцу ликийскому, Фебу,
 120  Агнцев ему первородных принесть знаменитую жертву,
         В отческий дом возвратяся, в священные Зелий стены,
         Разом повлек он и уши стрелы, и воловую жилу;
         Жилу привлек до сосца и до лука железо пернатой;
         И едва круговидный огромный свой лук изогнул он,
 125  Рог заскрипел, тетива загудела, и прянула стрелка
         Остроконечная, жадная в сонмы влететь сопротивных.
         Но тебя, Менелай, не оставили жители неба,
         Вечные боги, и первая дщерь светлоокая Зевса:
         Став пред тобою, она возбраняет стреле смертоносной
 130  К телу касаться, ее отражает, как нежная матерь
         Гонит муху от сына, сном задремавшего сладким.
         Медь направляет богиня туда, где застежки златые
         Запон смыкали и где представлялася броня двойная:
         Бурно пернатая горькая в сомкнутый запон упала
 135  И насквозь просадила изящно украшенный запон,
         Броню насквозь, украшением пышную, быстро пробила,
         Навязь медную, тела защиту, стрел сокрушенье,
         Часто его защищавшую, самую навязь пронзила
         И рассекла, могучая, верхнюю кожу героя;
 140  Быстро багряная кровь заструилась из раны Атрида.
         Так, как слоновая кость, обагренная в пурпур женою,
         Карскою или меонской, для пышных нащечников коням,
         В доме лежит у владелицы: многие конники страстно
         Жаждут обресть; но лежит драгоценная царская утварь,
 145  Должная быть и коню украшеньем, и коннику славой, -
         Так у тебя, Менелай, обагрилися пурпурной кровью
         Бедра крутые, красивые ноги и самые глезны.
         В ужас пришел Атрид, повелитель мужей Агамемнон,
         Брата увидевши кровь, изливавшуюсь током из язвы.
 150  В ужас пришел и сам Менелай, воеватель отважный;
         Но лишь увидел шипы и завязку пернатой вне тела,
         Вновь у Атреева сына исполнились мужества перси.
         Тяжко стеная и за руку брата держа, Агамемнон
         Так между тем говорил, и кругом их стенала дружина:
 155  "Милый мой брат! на погибель тебе договор заключил я,
         Выставив против троян одного за данаев сражаться:
         Ими пронзен ты; попрали трояне священную клятву!
         Но не будут ничтожными клятва, кровавая жертва,
         Вин возлиянье и рук сопряженье на верность обета.
 160  Если теперь совершить Олимпийский Зевес не рассудит,
         Поздно, но он совершит, - и трояне великою платой,
         Женами их, и детьми, и своими главами заплатят.
         Твердо уверен я в том, убеждаяся духом и сердцем,
         Будет некогда день, как погибнет высокая Троя,
 165  Древний погибнет Приам и народ копьеносца Приама.
         Зевс Эгиох, обитатель эфира высокоцарящий,
         Сам над главами троян заколеблет ужасным эгидом,
         Сим вероломством прогневанный; то неминуемо будет.
         Но меж тем, Менелай, и жестокая будет мне горесть,
 170  Если умрешь ты, о брат мой, и жизни предел здесь окончишь.
         Я, отягченный стыдом, отойду в многожаждущий Аргос!
         Скоро тогда по отечестве все затоскуют ахейцы.
         В славу Приаму и в радость троянам, здесь мы оставим
         Нашу Елену, и кости твои середь поля истлеют,
 175  Легшие в чуждой троянской земле, не свершенному делу.
         Скажет тогда не один беспредельно надменный троянец,
         Гордо на гроб наскочив Менелая, покрытого славой:
         - Если бы так над всеми свой гнев совершал Агамемнон!
         Он к Илиону ахейскую рать приводил бесполезно;
 180  Он с кораблями пустыми в любезную землю родную
         Вспять возвратился, оставивши здесь Менелая героя. -
         Так он речет; и тогда расступися, земля, подо мною!"
         Душу ему ободряя, вещал Менелай светловласый:
         "Брат, ободрися и в страх не вводи ополчений ахейских;
 185  В место мне не смертельное медь вонзилася; прежде
         Пояс мой испещренный ее укротил, а под оным
         Запон и навязь, которую медники-мужи ковали".
         Быстро ему отвечал повелитель мужей Агамемнон:
         "Было бы истинно так, как вещаешь, возлюбленный брат мой!
 190  Язву же врач знаменитый немедля тебе испытает
         И положит врачевств, утоляющих черные боли".
         Рек - и к Талфибию вестнику речь обратил Агамемнон:
         "Шествуй, Талфибий, и к нам призови ты Махаона мужа,
         Славного рати врача, Асклепия мудрого сына.
 195  Пусть он осмотрит вождя аргивян, Менелая героя,
         Коего ранил стрелою стрелец знаменитый ликийский,
         Или троянский, па славу троянам, ахейцам на горесть!"
         Рек - и глашатай немедленно слову царя повинулся:
         Быстро пошел сквозь толпы, по великому войску данаев,
 200  Окрест смотря по рядам; и героя Махаона видит:
         Пеш он стоял и кругом его храбрых ряды щитоносцев,
         Воев, за ним прилетевших из Трики, обильной конями.
         Став близ него, устремляет Талфибий крылатые речи:
         "Шествуй, Асклепиев сын; Агамемнон тебя призывает;
 205  Шествуй увидеть вождя аргивян, Менелая героя,
         Коего ранил стрелою стрелец знаменитый ликийский,
         Или троянский, на славу троянам, ахейцам на горесть!"
         Так говорил он, - и душу Махаона в персях встревожил.
         Быстро пошли сквозь толпы по великому войску данаев,
 210  И, когда притекли, где Атрид Менелай светлокудрый
         Был поражен, где, собравшись, ахейские все властелины
         Кругом стояли, а он посреди их, богу подобный,
         Врач из плотного запона стрелу извлечь поспешает;
         Но, когда он повлек, закривились шипы у пернатой.
 215  Быстро тогда разрешив пестроблещущий запон, под оным
         Пояс и повязь, которую медники-мужи ковали,
         Язвину врач осмотрел, нанесенную горькой стрелою;
         Выжал кровь и, искусный, ее врачевствами осыпал,
         Силу которых отцу его Хирон открыл дружелюбный.
 220  Тою дорой, как данаи заботились вкруг Менелая,
         Быстро троянцев ряды наступали на них щитоносцев;
         Снова данаи оружьем покрылись и вспыхнули, боем.
         Тут не увидел бы ты Агамемнона, сына Атрея,
         Дремлющим, или трепещущим, или на брань неохотным:
 225  Пламенно к брани, мужей прославляющей, он устремился.
         Коней Атрид с колесницею, медью блестящей, оставил;
         Их браздодержец могучий держал недалеко, храпящих,
         Муж Эвримедон, потомок Пираосов, сын Птолемеев;
         Близко держаться Атрид заповедал, на случай, когда он
 230  Члены трудом истомит, обходящий и строящий многих.
         Сам, устремившися пеш, проходил он ряды ратоборцев.
         Где поспешавших на бой находил аргивян быстроконных,
         Духа еще им, представ, придавал возбудительной речью:
         "Аргоса вои, воспомните ныне кипящую доблесть!
 235  Нет, небожитель Кронид в вероломствах не будет помощник
         Первых, которые, клятвы поправ, нанесли оскорбленье, -
         Белое тело их, верно, растерзано вранами будет;
         Мы же супруг их цветущих и всех их детей малолетних
         В плен увлечем на судах, как возьмем крепкостенную Трою".
 240  Но, встречая мужей, на печальную битву коснящих,
         Сильно на них нападал, порицая жестокою речью:
         "Аргоса вои, стрельцы презренные, нет ли стыда вам?
         Что, пораженные страхом, как робкие лани, стоите?
         Лани, когда утомятся, по чистому бегая полю,
 245  Купой стоят, и нет в их персях ни духа, ни силы, -
         Так, пораженные, вы здесь стоите и медлите к бою.
         Ждете ли вы, чтоб трояне до самых рядов приступили
         Наших судов лепокормных, на береге моря седого,
         Там чтоб увидеть вам, вас ли рукой покрывает Кронион?"
 250  Так он, начальствуя, вкруг обходил ратоборные строи.
         Скоро приближился к критским, идя сквозь толпу ратоборцев:
         Критяне строились в бой вкруг отважного Идоменея;
         Идоменей впереди их подобился вепрю, могучий;
         Вождь Мерион у него позади возбуждал ополченья.
 255  Их усмотревши, наполнился радостью царь Агамемнон
         И предводителя критян приветствовал ласковой речью:
         "Идоменей, тебя среди сонма героев ахейских
         Чествую выше я всех, как в боях и деяниях прочих,
         Так и на празднествах наших, когда благородным данаям
 260  К пиру почетного чермного чашу вина растворяют;
         Где предводители прочие меднодоспешных данаев
         Пьют известною мерой, но кубок тебе непрестанно
         Полный стоит, как и мне, да пьешь до желания сердца.
         Шествуй же к брани таков, как и прежде ты быть в ней гордился".
 265  И Атриду ответствовал критских мужей воевода:
         "Славный Атрид, неизменно твоим я остануся другом,
         Верным всегда, как и прежде тебе обещал я и клялся.
         Но спеши и других возбудить кудреглавых данаев.
         Битву скорее начнем; разорвали священные клятвы
 270  Трои сыны! И постигнут их первых беды и погибель;
         Первые, клятвы поправ, вероломно они оскорбили!"
         Так он вещал, - и Атрид удалился, радостный сердцем;
         Он устремился к Аяксам, идя сквозь толпу ратоборных:
         Оба готовились в бой, окруженные тучею пеших.
 275  Словно как с холма высокого тучу великую пастырь
         Видит, над морем идущую, ветром гонимую бурным:
         Издали взору его как смола представлялся черной,
         Мчится над морем она, предводящая страшную бурю;
         С ужасом пастырь глядит и стада свои гонит в пещеру, -
 280  Вслед таковы за Аяксами юношей, пламенных в битвах,
         К брани кровавой с врагом устремлялись фаланги густые,
         Черные, грозно кругом и щиты воздымая и копья.
         Видя и сих, наполняется радостью царь Агамемнон
         И, к вождям обратяся, крылатую речь устремляет:
 285  "Храбрые мужи, Аяксы, вожди меднолатных данаев!
         Вам я народ возбуждать не даю повелений ненужных:
         Сильно вы сами его поощряете к пламенным битвам.
         Если б, о Зевс Олимпийский, Афина и Феб луконосец!
         Если б у каждого в персях подобное мужество было,
 290  Скоро пред нами поникнул бы град крепкостенный Приама,
         Наших героев руками плененный и в прах обращенный!"
         Так произнесши, оставил он их и к другим устремился.
         Встретился Нестор ему, сладкогласный вития пилосский:
         Строил свои он дружины и дух распалял их на битву.
 295  Окрест его Пелагон возвышался, Аластор и Хромий,
         Гемон, воинственный царь, и Биант, предводитель народов.
         Конных мужей впереди с колесницами Нестор построил;
         Пеших бойцов позади их поставил, и многих и храбрых,
         Стену в сражениях бурных; но робких собрал в середину,
 300  С мыслью, чтоб каждый, когда не по воле, по нужде сражался.
         Конникам первым давал наставленья, приказывал им он
         Коней рядами держать и нестройной толпой не толпиться.
         "Нет, - чтоб никто, на искусство езды и на силу надежный,
         Прежде других не пылал впереди с сопостатами биться
 305  Или назад обращаться: себя вы ослабите сами.
         Кто ж в колеснице своей на другую придет колесницу,
         Пику вперед уставь: наилучший для конников способ.
         Так поступая, и древние стены, и грады громили,
         Разум и дух таковой сохраняя в доблестных персях".
 310  Так им советовал старец, давно испытанный в бранях.
         Царь Агамемнон, узрев и его, веселится душою
         И, обратяся к нему, устремляет крылатые речи:
         "Если бы, старец, доныне еще, как душа твоя в персях,
         Ноги служили тебе и осталися в свежести силы?
 315  Но угнетает тебя неизбежная старость; пускай бы
         Мужи другие старели, а ты бы блистал между юных!"
         И Атриду ответствовал Нестор, конник геренский:
         "Так, благородный Атрид, несказанно желал бы и сам я
         Быть таковым, как я был, поразивший Эревфалиона.
 320  Но совокупно всего не дают божества человекам:
         Молод я был, а теперь и меня постигнула старость.
         Но и таков я пойду между конными; буду бодрить их
         Словом моим и советом: вот честь, остающаясь старцам.
         Копья пускай устремляют ахеяне младшие, мужи,
 325  Родшиесь после меня и надежные больше на силу".
         Так произнес, - и Атрид удаляется, радостный сердцем;
         Он Менесфея, отличного конника, близко находит
         Праздно стоящим, и окрест - афинян, искусных в сраженьях,
         Там же, близ Менесфея, стоял Одиссей многоумный;
 330  Окрест его кефалленов ряды, не бессильных во брани,
         Праздно стояли, еще не слыхавшие бранной тревоги:
         Ибо едва устремленные к бою сходились фаланги
         Конников быстрых троян и ахеян, и стоя дружины
         Ждали, когда, наступивши, ахейская башня другая
 335  Прежде ударит в троян и кровавую битву завяжет.
         Так их нашед, возроптал повелитель мужей Агамемнон
         И к вождям возгласил, устремляя крылатые речи:
         "Сын скиптроносца Петея, питомца Крониона Зевса!
         Также и ты, одаренный коварствами, хитростей полный,
 340  Что, укрывайся здесь, вы стоите, других ожидая?
         Вам из ахейских вождей обоим надлежало бы первым
         Быть впереди и пылающей брани в лицо устремляться.
         Первые вы от меня и о пиршествах слышите наших,
         Если старейшинам пиршество мы учреждаем, ахейцы.
 345  Там приятно для вас насыщаться зажаренным мясом,
         Кубками вина сладкие пить до желания сердца;
         Здесь же приятно вам видеть, хотя бы и десять ахейских
         Вас упредили фаланг и пред вами сражалися медью".
         Гневно воззрев на него, отвечал Одиссей знаменитый:
 350  "Речи какие, Атрид, из уст у тебя излетают?
         Мы, говоришь ты, от битв уклоняемся? Если, ахейцы,
         Мы на троян быстроконных воздвигнем свирепство Арея,
         Узришь ты, если захочешь и если участие примешь,
         Узришь отца Телемахова в битве с рядами передних
 355  Конников храбрых троян; а слова произнес ты пустые!"
         Гневным узрев Одиссея, осклабился царь Агамемнон,
         И, к нему обращайся, начал он новое слово:
         "Сын благородный Лаэрта, герой Одиссей многоумный!
         Я ни упреков отнюдь, ни приказов тебе не вещаю.
 360  Слишком я знаю, что сердце твое благородное полно
         Добрых намерений; ты одинаково мыслишь со мною.
         Шествуй, о друг! а когда что суровое сказано ныне,
         После исправим; но пусть то бессмертные всo уничтожат!"!
         Так произнесши, оставил вождей и к другим устремился.
 365  Там он Тидида нашел, Диомеда героя, стоящим
         Подле коней и своей составной колесницы блестящей;
         С ним стоял и Сфенел, благородная ветвь Капанея.
         Гневно и их порицал повелитель мужей Агамемнон;
         Он к Диомеду воззвал, устремляя крылатые речи:
 370  "Мужа бесстрашного сын, укротителя коней Тидея,
         Что ты трепещешь? и что озираешь пути боевые?
         Так трепетать не в обычае было Тидея героя;
         Он впереди, пред дружиною, первый сражался с врагами.
         Так говорили - дела его зревшие; я с браноносцем

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar