Меню
Назад » »

Гомер. Илиада (28)

РОБЕРТ ГРЕЙВС \ ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \

МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯЭТИКА \ ЭСТЕТИКАПСИХОЛОГИЯ\

ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ

500  Луком своим поражая, бича же блестящего в руку
         Он захватить не помыслил с узорной царя колесницы.
         Свистнул потом Одиссей, подавая знак Диомеду.
         Тот же стоял и думал, что еще смелого сделать:
         Взяв ли царя колесницу, с оружием в ней драгоценным,
 505  Быстро за дышло увлечь, либо вынести, вверх приподнявши,
         Или еще ему более душ у фракиян исторгнуть?
         Думы герою сии обращавшему в сердце, Афина
         Близко предстала и так провещала Тидееву сыну:
         "Вспомни уже об отшествии, сын благородный Тидея!
 510  Время к судам возвратиться, да к ним не придешь ты бегущий,
         Если троянских мужей небожитель враждебный пробудит".
 
        Так изрекла, - и постигнул он голос богини вещавшей,
         Быстро вскочил на коня. Одиссей обоих погонял их
         Луком, и кони летели к судам мореходным ахеян.
 
515  Тою порой соглядал не беспечно и Феб сребролукий.
         Он усмотрел, что Афина сопутствует сыну Тидея,
         И, негодуя, в великое войско троян устремился.
         Там пробудил он фракиян советника Гиппокоона,
         Резова родича храброго; с ложа он спрянул и, бледный,
 520  Видя лишь место пустое, где быстрые кони стояли,
         Вкруг на побоище свежем фракиян трепещущих видя,
         Громко взрыдал и по имени кликал любезного друга.
         Крик по троянскому воинству, страшная встала тревога;
         Быстро сбежались толпы и делам изумлялись ужасным,
 525  Кои враги совершили и к черным судам возвратились.
 
        Те же, когда принеслись, где убит соглядатай троянский,
         Бурных коней удержал Одиссей, бессмертным любезный;
         Но Тидид, соскочив и кровавые взявши корысти,
         В руки подал Одиссею и изнова прянул на коней.
 530  Тот их ударил; но кони покорные сами летели
         К сеням ахейским: туда их несло и желание сердца.
 
        Нестор, их топот услышавши первый, вещал меж царями:
         "Друга любезные, воинств ахейских вожди и владыки!
         Правду я или неправду, но выскажу, сердце велит мне;
 535  Коней, стремительно скачущих, топот мне слух поражает.
         Если бы сын то Лаэрта и сын дерзновенный Тидея
         Так неожиданно гнали троянских коней звуконогих!
         Но трепещу я, о други мои, не они ль пострадали,
         Воины наши храбрейшие; в стане, встревоженном ими!"
 
540  Не была старцем кончена речь, как явились герои;
         С коней на дол соскочили, и сонм аргивян восхищенный
         Их привечал и руками, и сладкими окрест словами.
         Первый стал их расспрашивать Нестор, конник геренский:
         "Как, Одиссей знаменитый, великая слава ахеян,
 545  Как вы коней сих добыли? Отважно ли оба проникли
         В войско троянское? или вам бог даровал их представший?
         Солнца лучам светозарным они совершенно подобны!
         Я завсегда обращаюсь с троянами; праздно, надеюсь,
         Я не стою пред судами, хотя и седой уже воин;
 550  Но таких я коней не видал, не приметил доныне!
         Бог, без сомнения, в встречу явившийся, вам даровал их:
         Вас обоих одинаково любит как Зевс громовержец,
         Так и Зевесова дочь, светлоокая дева Паллада!"
 
        Сыну Нелея ответствовал царь Одиссей многоумный:
 555  "Сын знаменитый Нелея, великая слава ахеян!
         Богу, когда соизволит, и лучших, чем видите, коней,
         Верно, легко даровать: божества беспредельно могущи!
         Эти ж, старец почтенный, вновь пришлые в стане троянском
         Кони фракийцев; у них и царя Диомед наш могучий
 560  Смерти предал, и двенадцать сподвижников, всo знаменитых!
         Но тринадцатый нами убит, при судах, соглядатай,
         Коего высмотреть ночью великое воинство наше
         Ныне же Гектор послал и другие сановники Трои".
 
        Так говорящий, за ров перегнал он коней звуконогих,
 565  Радостно-гордый, толпой окруженный веселых данаев.
         Скоро герои, пришед к Диомедовой куще красивой,
         Коней ремнями искусно разрезанных узд привязали
         К конским яслям, где и другие царя Диомеда
         Бурные кони стояли, питаяся сладкой пшеницей.
 570  Но Лаэртид на корабль доспех Долонов кровавый
         Взнес, пока не устроится жертва Палладе богине.
         Сами же тою порой, погрузившися в волны морские,
         Пот и прах смывали на голенях, вые и бедрах;
         И когда уже всo от жестокого пота морскою
 575  Влагой очистили тело и сердце свое освежили,
         Оба еще омывались в красивоотесанных мойнах.
         Так омывшись они, умащенные светлым елеем,
         Сели с друзьями за пир; и из чаши великой Афине,
         Полными кубками, сладостней меда вино возливали.
 
----------------------------------------------------------------------------
 
ПРИМЕЧАНИЯ:
 
1. Супруг лепокудрыя Геры - Зевс.    Назад
 
2. Аякс быстрый - Аякс, сын Оилея. Сын Филея - Мегес.    Назад
 
3. Подобный богу Аякс - Аякс, сын Теламона.    Назад
 
4. ...на мечном острии распростерта или погибель... или спасение... -
Пословица древних греков: "Будущая судьба колеблется, как на острие меча".
  Назад
 
5. ...более двух уже долей ночь совершила... - Греки разделяли ночь на три
части и время определяли по звездам.    Назад
 
6. Так ли ахеян суда, как и прежде, опасно стрегомы... - сторожат ли ахейцы
суда так же бдительно, с опаской.    Назад
 
           Гомер. Илиада. Песнь одиннадцатая. Подвиги Агамемнона.
 
ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ.

 
 
ПОДВИГИ АГАМЕМНОНА.

 
 
        Рано, едва лишь Денница Тифона прекрасного ложе
        Бросила, свет вожделенный неся и бессмертным и смертным,
        Зевс Вражду ниспослав к кораблям быстролетным ахеян,
        Грозную вестницу, знаменье брани несущую в дланях.
 5      Стала Вражда на огромнейший черный корабль Одиссея,
        Бывший в средине, да крики ее обоюдно услышат
        В стане далеком Аякса и в стане царя Ахиллеса,
        Кои на самых концах с многовеслыми их кораблями
        Стали, надежные оба на силу их рук и на храбрость.
 10    Там возвышаясь, богиня воскликнула мощно и страшно,
        Крик обращая к ахейцам; и каждому в сердце вдохнула
        Бурную силу без устали вновь воевать и сражаться:
         Всем во мгновенье война им кровавая - сладостней стала,
        Чем на судах возвращенье в любезную землю родную.
 
15    Громко кричал и Атрид, препоясаться в брань возбуждая
        Воев аргивских, и сам покрывался блистательной медью.
        Прежде всего положил на могучие ноги поножи,
        Пышные, кои серебряной плотно смыкались наглезной.
        После вкруг персей герой надевал знаменитые латы,
 20    Кои когда-то Кинирас ему подарил на гостинец:
         Ибо до Кипра достигла великая молвь, что ахейцы
        Ратью на землю троянскую плыть кораблями решились;
         В оные дни подарил он Атрида, царю угождая.
        В латах сих десять полос простиралися ворони черной,
25    Олова белого двадцать, двенадцать блестящего злата;
         Сизые змеи по ним воздымалися кверху, до выи,
        По три с боков их, подобные радугам, кои Кронион
        Зевс утверждает на облаке, в дивное знаменье смертным.
        Меч он набросил на рамо: кругом по его рукояти
 30    Гвозди сверкали златые; влагалище мечное окрест
         Было серебряное и держалось ремнями златыми.
        Поднял, всего покрывающий, бурный свой щит велелепный,
        Весь изукрашенный: десять кругом его ободов медных,
        Двадцать вдоль его было сияющих блях оловянных,
 35    Белых; в средине ж одна воздымалася - черная воронь;
         Там Горгона свирепообразная щит повершала,
        Страшно глядящая, окрест которой и Ужас и Бегство.
        Сребряный был под щитом сим ремень; и по нем протяженный
        Сизый дракон извивался ужасный; главы у дракона.
 40    Три, меж собою сплетясь, от одной воздымалися выи.
         Шлем возложил на главу изукрашенный, четверобляшный,
         С конскою гривой, и страшный поверх его гребень качался
         Крепкие два захватил копия, повершенные медью,
        Острые, медь от которых далеко, до самого неба,
 45    Ярко сияла. И грянули свыше Паллада и Гера,
        Чествуя сына Атрея, царя многозлатой Микены.
 
        Каждый тогда из мужей своему заповедал вознице
        Коней устроить в ряды и пред рвом их держать неотступно.
        Сами же пешие, в медных доспехах, с оружием в дланях,
50    Реяли быстрые; шум неумолкный восстал до рассвета.
        Конных они упредив, перед рвом построились к бою;
         Конные одаль за ними текли; и смятение злое
        Зевс промыслитель в толпах их воздвиг, и с высот, из эфира
        Росу послал, растворенную кровью; зане обрекал он
55    Многие храбрых главы ниспослать в обитель Аида.
 
        Трои сыны ополчались, заняв возвышение поля,
        Окрест великого Гектора, Полидамаса героя,
        Окрест Энея, который, как бог, почитался народом,
        Трех Антенора сынов, Агенора героя, Полиба
60    И Акамаса младого, подобного жителю неба.
         Гектор герой между первыми щит обращал круговидный.
         Словно звезда вредоносная, то из-за туч появляясь,
        Временем блещет, временем кроется в черные тучи, -
        Так Приамид, воеводствуя, то меж передних являлся,
65    То между задних, к сражению строя; под пламенной медью
        Весь он светился, как молния грома метателя Зевса.
 
        Воины так, как жнецы, устрояся друг против друга
        Жать ячмень иль пшеницу на ниве богатого мужа,
        В встречу бегут полосою, ручни на ручни упадают, -
 70    Так соступившиесь воины, друг против друга бросаясь,
        Бились: ни те, ни другие о низком не мыслили бегстве;
         С рвением равным главы на сраженье несли и, как волки,
        В битве ярились. Вражда веселилась, виновница бедствий,
        Токмо одна от бессмертных при страшной присутствуя сече.
 75    Боги другие от брани давно удалились; спокойно
         В светлых своих воссидели жилищах, где каждому богу
        Дом велелепный воздвигнут, по горным уступам Олимпа.
        Все же они порицали гонителя облаков Зевса,
        Трои сынам даровать возжелавшего славу победы.
 80    Но не внимал им владыка Олимпа; от всех уклоняся,
        Он одинокий сидел в отдалении, радостно гордый,
        Град созерцая троян, корабли чернооких данаев,
        Меди сияние, брань, и губящих мужей, и губимых.
 
        Долго, как длилося утро и день возрастал светоносный,
 85    Стрелы и тех и других поражали, и падали вой.
         В час же, как муж дровосек начинает обед свой готовить,
        Сев под горою тенистой, когда уже руки насытил,
        Лес повергая высокий, и томность на душу находит,
        Чувства ж его обымает алкание сладостной пищи, -
 90    В час сей ахеяне силой своей разорвали фаланги,
         Крикнувши разом дружина к дружине; вперед Агамемнон
        Ринулся первый и свергнул владыку мужей Бианора,
        Свергнул и друга его - Оилея, гонителя коней.
        Он, с колесницы ниспрянувши, противостал Атрейону,
 95    И в чело устремленного острым копьем Агамемнон
        Грянул, копья не сдержал ни шелом его меднотяжелый:
         Быстро сквозь медь и сквозь кость пролетело и, в череп ворвавшись,
         С кровью смесило весь мозг и смирило его в нападенье.
        Бросил сраженных во прахе владыка мужей Агамемнон,
100  Персями белыми блещущих: он обнажил их доспехи,
        Сам устремился на Иза и Антифа, свергнуть пылая
        Двух Приамидов (побочный один, а последний законный),
         Бывших в одной колеснице: побочный правил конями,
        Антиф же стоя воинствовал храбрый; некогда их же,
 105  Пасших овец, Ахиллес, изловив при подошвах идейских,
        Ветвями гибкими пленных связал, но избавил за выкуп.
        Ныне Атрид их, пространновластительный царь Агамемнон,
        Первого в грудь близ сосца поразил длиннотенною пикой;
         Антифа ж в ухо мечом огромил и сразил с колесницы.
 110  Спешно с поверженных он совлекал прекрасные брони,
        Вспомнивши юношей: прежде он их пред судами ахеян
        Видел, как с Иды плененных привел Ахиллес благородный.
        Словно как лев быстроногий лани детей беспомощных,
        Если придет к логовищу, схвативши в ужасные зубы,
 115  Вдруг сокрушает с костями и юную жизнь похищает;
         Мать, как ни близко стоит у детей, но помочь им не может;
         Сердце у ней у самой обымает насильственный трепет;
         Быстрая, скачет сквозь частый кустарник, сквозь темные рощи,
        Пот проливая, бежит от неистовства мощного зверя, -
 120  Так Приамидам никто из троян при погибели грозной
        Помощи не дал; они пред ахейцами сами бежали.
         Вслед он Пизандра и пылкого в битвах постиг Гипполоха,
        Братьев, сынов Антимаха, который, приняв от Париса
        Злато, блистательный дар, на советах всегда прекословил
 125  Всем предлагающим выдать Елену царю Менелаю.
        Мужа сего двух сынов изловил Агамемнон могучий,
        Бывших в одной колеснице и вместе коней укрощавших;
         Ибо из дланей у них убежали блестящие вожжи;
         Оба смутились они, и на них, как лев, устремился
 130  Царь Агамемнон. Они с колесницы к нему возопили:
         "Даруй нам жизнь, о Атрид! И получишь ты выкуп достойный.
        Много в дому Антимаха лежит драгоценностей в доме;
         Много и меди, и злата, и хитрых изделий железа.
        С радостью выдаст тебе неисчислимый выкуп родитель,

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar