Меню
Назад » »

Гомер. Илиада (6)

РОБЕРТ ГРЕЙВС \ ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \

МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯЭТИКА \ ЭСТЕТИКАПСИХОЛОГИЯ\

ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ

490  Не был уже ни в советах, мужей украшающих славой,
        Не был ни в грозных боях; сокрушающий сердце печалью,
        Праздный сидел; но душою алкал он и брани и боя.
         С оной поры наконец двенадцать денниц совершилось,
        И на светлый Олимп возвратилися вечные боги
 495  Все совокупно; предшествовал Зевс. Не забыла Фетида
        Сына молений; рано возникла из пенного моря,
        С ранним туманом взошла на великое небо, к Олимпу;
        Там, одного восседящего, молний метателя Зевса
        Видит на самой вершине горы многоверхой, Олимпа;
 500  Близко пред ним восседает и, быстро обнявши колена
        Левой рукою, а правой подбрадия тихо касаясь,
        Так говорит, умоляя отца и владыку бессмертных:
         "Если когда я, отец наш, тебе от бессмертных угодна
        Словом была или делом, исполни одно мне моленье!
 505  Сына отмети мне, о Зевс! кратковечнее всех он данаев;
         Но его Агамемнон, властитель мужей, обесславил:
         Сам у него и похитил награду, и властвует ею.
        Но отомсти его ты, промыслитель небесный, Кронион!
        Ратям троянским даруй одоленье, доколе ахейцы
510  Сына почтить не предстанут и чести его не возвысят".
 
        Так говорила; но, ей не ответствуя, тучегонитель
        Долго безмолвный сидел; а она, как объяла колена,
        Так и держала, припавши, и снова его умоляла:
         "Дай непреложный обет, и священное мание сделай,
 515  Или отвергни: ты страха не знаешь; реки, да уверюсь,
         Всех ли презреннейшей я меж бессмертных богинь остаюся".
 
        Ей, воздохнувши глубоко, ответствовал тучегонитель:
         "Скорбное дело, ненависть ты на меня возбуждаешь
        Геры надменной: озлобит меня оскорбительной речью;
 520  Гера и так непрестанно, пред сонмом бессмертных, со мною
        Спорит и вопит, что я за троян побораю во брани.
        Но удалися теперь, да тебя на Олимпе не узрит
        Гера; о прочем заботы приемлю я сам и исполню:
         Зри, да уверена будешь,- тебе я главой помаваю.
 525  Се от лица моего для бессмертных богов величайший
        Слова залог: невозвратно то слово, вовек непреложно,
        И не свершиться не может, когда я главой помаваю".
 
        Рек, и во знаменье черными Зевс помавает бровями:
         Быстро власы благовонные вверх поднялись у Кронида
530  Окрест бессмертной главы, и потрясся Олимп многохолмный...
 
        Так совещались они и рассталися. Быстро Фетида
        Ринулась в бездну морскую с блистательных высей Олимпа;
         Зевс возвратился в чертог, и боги с престолов восстали
        В встречу отцу своему; не дерзнул ни один от бессмертных
535  Сидя грядущего ждать, но во стретенье все поднялися.
 
        Там Олимпиец на троне воссел; но владычица Гера
        Все познала, увидя, как с ним полагала советы
        Старца пучинного дочь, среброногая матерь Пелида.
        Быстро, с язвительной речью, она обратилась на Зевса:
 540  "Кто из бессмертных с тобою, коварный, строил советы?
        Знаю, приятно тебе от меня завсегда сокровенно
        Тайные думы держать; никогда ты собственной волей
        Мне не решился поведать ни слова из помыслов тайных!"
 
        Ей отвечал повелитель, отец и бессмертных и смертных:
 545  "Гера, не все ты ласкайся мои решения ведать;
         Тягостны будут тебе, хотя ты мне и супруга!
        Что невозбранно познать, никогда никто не познает
        Прежде тебя, ни от сонма земных, ни от сонма небесных.
        Если ж один, без богов, восхощу я советы замыслить,
 550  Ты ни меня вопрошай, ни сама не изведывай оных".
 
        К Зевсу воскликнула вновь волоокая Гера богиня:
         "Тучегонитель! какие ты речи, жестокий, вещаешь?
         Я никогда ни тебя вопрошать, ни сама что изведать
        Век не желала; спокойно всегда замышляешь, что хочешь.
555  Я и теперь об одном трепещу, да тебя не преклонит
        Старца пучинного дочь, среброногая матерь Пелида!
        Рано воссела с тобой и колена твои обнимала;
         Ей помавал ты, как я примечаю, желая Пелида
        Честь отомстить и толпы аргивян истребить пред судами".
 
560  Гере паки ответствовал тучегонитель Кронион:
         "Дивная! все примечаешь ты, вечно меня соглядаешь!
        Но произвесть ничего не успеешь; более только
        Сердце мое отвратишь, и тебе то ужаснее будет!
        Если соделалось так, - без сомнения, мне то угодно!
565  Ты же безмолвно сиди и глаголам моим повинуйся!
        Или тебе не помогут ни все божества на Олимпе,
        Если, восстав, наложу на тебя необорные руки".
 
        Рек; устрашилась его волоокая Гера богиня
        И безмолвно сидела, свое победившая сердце.
 570  Смутно по Зевсову дому вздыхали небесные боги.
         Тут олимпийский художник, Гефест, беседовать начал,
        Матери милой усердствуя, Гере лилейнораменной:
         "Горестны будут такие дела, наконец нестерпимы,
        Ежели вы и за смертных с подобной враждуете злобой!
 575  Ежели в сонме богов воздвигаете смуту! Исчезнет
        Радость от пиршества светлого, ежели зло торжествует!
         Матерь, тебя убеждаю, хотя и сама ты премудра,
        Зевсу царю окажи покорность, да паки бессмертный
        Гневом не грянет и нам не смутит безмятежного пира.
 580  Если восхощет отец, Олимпиец, громами блестящий,
         Всех от престолов низвергнет: могуществом всех он превыше!
        Матерь, потщися могучего сладкими тронуть словами,
        И немедленно к нам Олимпиец милостив будет".
 
        Так произнес и, поднявшись, блистательный кубок двудонный
585  Матери милой подносит и снова так ей вещает:
         "Милая мать, претерпи и снеси, как ни горестно сердцу!
        Сыну толико драгая, не дай на себе ты увидеть
        Зевса ударов; бессилен я буду, хотя и крушася,
        Помощь подать: тяжело Олимпийцу противиться Зевсу!
590  Он уже древле меня, побужденного сердцем на помощь,
        Ринул, за ногу схватив, и низвергнул с небесного Прага:
         Несся стремглав я весь день и с закатом блестящего солнца
         Пал на божественный Лемнос, едва сохранивший дыханье.
        Там синтийские мужи меня дружелюбно прияли".
 
595  Рек; улыбнулась богиня, лилейнораменная Гера,
        И с улыбкой от сына блистательный кубок прияла.
        Он и другим небожителям, с правой страны начиная,
        Сладостный нектар подносит, черпая кубком из чаши.
        Смех несказанный воздвигли блаженные жители неба,
 600  Видя, как с кубком Гефест по чертогу вокруг суетится.
 
        Так во весь день до зашествия солнца блаженные боги
        Все пировали, сердца услаждая на пиршестве общем
        Звуками лиры прекрасной, бряцавшей в руках Аполлона,
        Пением Муз, отвечавших бряцанию сладостным гласом.
 
605  Но когда закатился свет блистательный солнца,
        Боги, желая почить, уклонилися каждый в обитель,
        Где небожителю каждому дом на холмистом Олимпе
        Мудрый Гефест хромоногий по замыслам творческим создал.
        Зевс к одру своему отошел, олимпийский блистатель,
        Где и всегда почивал, как сон посещал его сладкий;
 610  Там он, восшедши, почил, и при нем златотронная Гера.
 
      Гомер. Илиада. Песнь вторая. Сон. Беотия, или перечень кораблей.
 
ПЕСНЬ ВТОРАЯ

 
 
СОН. БЕОТИЯ, ИЛИ ПЕРЕЧЕНЬ КОРАБЛЕЙ

 
 
        Все и бессмертные боги, и коннодоспешные мужи,
        Спали всю ночь; но Крониона сладостный сон не покоил.
        Он волновался заботными думами, как Ахиллеса
        Честь отомстить и ахеян толпы истребить пред судами.
 5      Сердцу его наконец показалася лучшею дума:
         Сон послать обманчивый мощному сыну Атрея.
        Зевс призывает его и крылатые речи вещает:
         "Мчися, обманчивый Сон, к кораблям быстролетным ахеян;
         Вниди под сень и явись Агамемнону, сыну Атрея;
 10    Все ты ему возвести непременно, как я завещаю:
         В бой вести самому повели кудреглавых данаев
        Все ополчения; ныне, вещай, завоюет троянский
        Град многолюдный: уже на Олимпе имущие домы
        Боги не мнят разномысленно; всех наконец согласила
 15    Гера своею мольбой; и над Троею носится гибель".
         Рек он,- и Сон отлетел, повелению Зевса покорный.
        Быстрым полетом достиг кораблей мореходных аргивских,
        К кущам Атридов потек и обрел Агамемнона: в куще
        Царь почивал, и над ним амброзический сон разливался.
20    Стал над главой он царевой, Нелееву сыну подобный,
         Нестору, более всех Агамемноном чтимому старцу;
        Образ его восприяв, божественный Сон провещает:
         "Спишь, Агамемнон, спишь, сын Атрея, смирителя коней!
        Ночи во сне провождать подобает ли мужу совета,
 25    Коему вверено столько народа и столько заботы!
        Быстро внимай, что реку я: тебе я Крониона вестник;
         Он и с высоких небес о тебе, милосердый, печется.
        В бой вести тебе он велит кудреглавых данаев
        Все ополчения; ныне, он рек, завоюешь троянский
 30    Град многолюдный: уже на Олимпе имущие домы
        Боги не мнят разномысленно; всех наконец согласила
        Гера мольбой; и над Троею носится гибель от Зевса.
        Помни глаголы мои, сохраняй на душе и страшися
        Их позабыть, как тебя оставит сон благотворный".
 
35    Так говоря, отлетел и оставил Атреева сына,
         Сердце предавшего думам, которым не сужено сбыться.
        Думал, что в тот же он день завоюет Приамову Трою.
        Муж неразумный! не ведал он дел, устрояемых Зевсом:
         Снова решился отец удручить и бедами и стоном
 40    Трои сынов и данаев на новых побоищах страшных.
        Вспрянул Атрид, и божественный голос еще разливался
        Вкруг его слуха; воссел он и мягким оделся хитоном,
        Новым, прекрасным, и сверху набросил широкую ризу;
         К белым ногам привязал прекрасного вида плесницы,
 45    Сверху рамен перекинул блистательный меч среброгвоздный;
         В руки же взявши отцовский, вовеки не гибнущий, скипетр,
        С ним отошел к кораблям медянодоспешных данаев.
 
        Вестница утра, Заря, на великий Олимп восходила,
        Зевсу царю и другим небожителям свет возвещая;
 50    И Атрид повелел провозвестникам звонкоголосым
        Всех к собранию кликать ахейских сынов кудреглавых.
        Вестники подняли клич,-и ахейцы стекалися быстро.
        Прежде же он посадил на совет благодумных старейшин,
        Их пригласив к кораблю скиптроносного старца Нелида.
 55    Там Агамемнон, собравшимся, мудрый совет им устроил:
         "Друга! объятому сном, в тишине амброзической ночи,
        Дивный явился мне Сон, благородному сыну Нелея
        Образом, ростом и свойством Нестору чудно подобный!
        Стал над моей он главой и вещал мне ясные речи:
 60    - Спишь, Агамемнон, спишь, сын Атрея, смирителя коней!
        Ночи во сне провождать подобает ли мужу совета,
        Коему вверено столько народа и столько заботы!
         Быстро внимай, что реку я: тебе я Крониона вестник.
        Он с высоких небес о тебе, милосердый, печется;
 65    В бой вести тебе он велит кудреглавых данаев
        Все ополчения: ныне, вещал, завоюешь троянский
        Град многолюдный; уже на Олимпе имущие домы
        Боги не мнят разномысленно: всех наконец согласила
        Гера мольбой, и над Троею носится гибель от Зевса.
 70    Слово мое сохрани ты на сердце.- И так произнесши,
        Он отлетел, и меня оставил сон благотворный.
        Други! помыслите, как ополчить кудреглавых данаев?
        Прежде я сам, как и следует, их испытаю словами;
         Я повелю им от Трои бежать на судах многовеслых,
 75    Вы же один одного от сего отклоняйте советом".
 
        Так произнес и воссел Атрейон,- и восстал между ними
        Нестор почтенный, песчаного Пилоса царь седовласый;
         Он, благомысленный, так говорил пред собраньем старейшин:
         "Други! вожди и правители мудрые храбрых данаев!
80    Если б подобный сон возвещал нам другой от ахеян,
        Ложью почли б мы его и с презрением верно б отвергли;
         Видел же тот, кто слывет знаменитейшим в рати ахейской;
         Действуйте, други, помыслите, как ополчить нам ахеян".
 
        Так произнесши, первый из сонма старейшин он вышел.
 85    Все поднялись, покорились Атриду, владыке народов,
        Все скиптроносцы ахеян; народы же реяли к сонму.
        Словно как пчелы, из горных пещер вылетая роями,
        Мчатся густые, всечасно за купою новая купа;
         В образе гроздий они над цветами весенними вьются
 90    Или то здесь, несчетной толпою, то там пролетают,-
        Так аргивян племена, от своих кораблей и от кущей,
        Вкруг по безмерному брегу, несчетные, к сонму тянулись
        Быстро толпа за толпой; и меж ними, пылая, летела
        Осса, их возбуждавшая, вестница Зевса; собрались;
 95    Бурно собор волновался; земля застонала под тьмами
        Седших народов; воздвигнулся шум, и меж оными девять
        Гласом гремящим глашатаев, говор мятежный смиряя.
        Звучно вопили, да внемлют царям, Зевеса питомцам.
        И едва лишь народ на местах учрежденных уселся,
 100  Говор унявши, как пастырь народа восстал Агамемнон,
        С царственным скиптром в руках, олимпийца Гефеста созданьем:
         Скиптр сей Гефест даровал молненосному Зевсу Крониду;
         Зевс передал возвестителю Гермесу, аргоубийце;
         Гермес вручил укротителю коней Пелопсу герою;
 105  Конник Пелопс передал властелину народов Атрею;
         Сей, умирая, стадами богатому предал Фиесту,
        И Фиест, наконец, Агамемнону в роды оставил,
        С властью над тьмой островов и над Аргосом, царством пространным.
        Царь, опираясь на скиптр сей, вещал к восседящим ахеям:
 110  "Други, герои данайские, храбрые слуги Арея!
         Зевс громовержец меня уловил в неизбежную гибель!
        Пагубный, прежде обетом и знаменьем сам предназначил
        Мне возвратиться рушителем Трои высокотвердынной;
         Ныне же злое прельщение он совершил и велит мне
 115  В Аргос бесславным бежать, погубившему столько народа!
        Так, без сомнения, богу, всемощному Зевсу, угодно:
         Многих уже он градов сокрушил высокие главы
        И еще сокрушит: беспредельно могущество Зевса.
        Так,- но коликий позор об нас и потомкам услышать!
 120  Мы, и толикая рать, и народ таковой, как данаи,
        Тщетные битвы вели и бесплодной войной воевали
        С меньшею ратью врагов и трудам конца не узрели.
        Ибо когда б возжелали ахейцы и граждане Трои,
        Клятвою мир утвердивши, народ обоюдно исчислить,

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar