Меню
Назад » »

Гомер. Одиссея (10)

РОБЕРТ ГРЕЙВС \ ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \

МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯЭТИКА \ ЭСТЕТИКАПСИХОЛОГИЯ\

ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ

 690 Не обижал никого никогда он ни словом, ни делом,
        Как для божественных это царей совершенно обычно:
        Возненавидят того из людей, а другого возлюбят.
        Он же во всю свою жизнь никого из людей не обидел.
        Ясно пред всеми ваш дух, недостойные ваши поступки
 695 Вы проявили, в вас нет благодарности к прошлым заслугам!"
                Ей ответил Медонт, разумными мыслями полный:
                 "Если б лишь это, царица, бедой величайшею было!
        Дело другое они замышляют, гораздо ужасней,
        Больше гораздо! Не дай им Кронион то дело исполнить!
 700 Острою медью убить замышляют они Телемаха
        При возвращеньи домой. В песчанистый Пилос и в светлый
        Лакедемон он поехал, чтоб там об отце поразведать".
                 Так он сказал. Ослабели у той и колени и сердце.
        Долго ни слова сказать не могла, оборвался цветущий
 705 Голос ее, и мгновенно глаза налилися слезами.
        Долго молчала она, пока собралася ответить:
                 "Вестник, куда же уехал мой сын? Для чего ему было
       Плыть куда-то на быстрых судах, что морскими конями
        Взрослым служат мужам, пробегая по влаге великой?
 710 Не для того ли, чтоб имя само его в людях исчезло?"
                Ей ответил Медонт, разумными мыслями полный:
                 "Мне неизвестно, внушил ли какой-либо бог ему это,
       Или же собственный дух побудил его в Пилос поехать,
        Чтоб разузнать об отце, возвратится ли он иль погиб уж".
 715          Так сказав, удалился Медонт через дом Одиссея.
        Сердце губящая скорбь охватила ее; не хотелось
        Ей на стуле сидеть, хоть и было их в доме немало.
        Села она на порог своей прочно построенной спальни,
        Горько печалясь. Кругом заливались слезами рабыни,
 720 Сколько их ни было в доме, и старые и молодые.
                 Громко рыдая, сказала рабыням своим Пенелопа:
                 "Слушайте, милые! Мне лишь из всех, кто возрос и родился
        Одновременно со мной, дал скорби такие Кронион!
        Раньше погиб у меня благородный супруг львинодушный,
 725 Множеством доблестных свойств выдававшийся между данайцев,
        Славой которого полны Эллада и Аргос пространный.
        Нынче ж возлюбленный сын мой - куда, неизвестно - из дома
        Бурями прочь унесен. Не слыхала я, как и собрался!
        Подлые! Ясно ведь все понимали вы, - как же из вас-то
 730 Не догадалась хотя бы одна разбудить меня тотчас,
        Как он на пристань к судну чернобокому из дому вышел!
        Если б тогда я узнала, что путь он такой замышляет,
        Как бы он в путь ни рвался, но все же бы дома остался
        Или меня бы оставил умершею в этом жилище!
 735 Но поскорее ко мне старика позовите Долия,
        Данного в слуги отцом мне, когда я сюда отправлялась,
       Здесь же за садом моим многодревным смотрящего.
       Пусть он Тотчас к Лаэрту бежит и, подсевши, ему все расскажет.
       Может быть, в сердце своем он какое придумает средство
740 С жалобой выйти к народу, который губить дозволяет
        Род и Лаэрта и сына Лаэрта, подобного богу.
                 Добрая ей Евриклея кормилица так отвечала:
                 "Милая дочка! Убить меня можешь безжалостной медью
       Или же целой оставить, но правды скрывать я не буду.
745 Было известно мне все. Принесла я, что мне приказал он, -
        Хлеба, вина на дорогу. С меня же великую клятву
        Взял он молчать, покамест двенадцатый день не наступит
        Или пока ты не спросишь, пока от других не услышишь.
        Он опасался, что плачем своей красоте повредишь ты.
 750 Вот что: омывшись и чистой одеждою тело облекши,
        Вместе с служанками в верхний покой поднимись и молитву
        Там сотвори пред Афиной, рожденною Зевсом владыкой.
        Сына тебе и от смерти самой сохранить она сможет.
        Но старика не печаль ты печального. Вовсе не так уж,
 755 Думаю я, ненавистны блаженным бессмертным потомки
        Аркезиада. Из них кто-нибудь еще будет владельцем
        Дома с высокою кровлей и тучных полей отдаленных".
                 Так ей сказав, успокоила скорбь и в глазах ей сдержала
        Слезы. Омывшись и чистой одеждою тело облекши,
 760 Вместе с служанками в верхний покой поднялась Пенелопа
        И, ячменю положивши в корзинку, взмолилась к Афине:
                 "Неодолимая дочь Эгиоха Зевеса, внемли мне!
        Если когда-либо в доме своем Одиссей многоумный
        Тучные бедра коров иль овец сожигал пред тобою,
 765 Вспомни об этом теперь, и милого сына спаси мне,
        И отклони от него женихов злоумышленных козни!"
                 Кончивши, клик издала. И богиня услышала просьбу.
                А женихи в это время шумели в тенистом чертоге.
       Так не один говорил из юношей этих надменных:
 770          "Свадьбу нам, верно, готовит желанная многим царица!
        Мысли же нет у нее, что готовится смерть ее сыну!"
                 Так не один говорил - и не знал, что готовится вскоре
        Им же самим. Обратился ко всем Антиной и воскликнул:
                 "Что вы, с ума посходили? Заносчивой всяческой речи
 775 Остерегайтесь, чтоб кто вон туда, вовнутрь, не донес бы!
        Встанемте в полном молчаньи, отправимся в путь и исполним
        Дело, которое по сердцу всем вам сегодня пришлося".
                 Так сказал он и двадцать надежнейших спутников выбрал,
        С ними пошел к кораблю и к песчаному берегу моря.
 780 Сдвинули прежде всего в глубину они моря корабль свой,
        Мачту потом со снастями на черный корабль уложили,
        К кожаным кольцам уключин приладили крепкие весла,
        Как полагается все, и потом паруса распустили.
        Смелые слуги оружие им принесли. Укрепили
 785 В месте глубоком они свой корабль и сошли с него наземь;
        Там они ужинать сели и позднего вечера ждали.
                 Тою порой Пенелопа разумная в верхнем покое
        Грустно без пищи лежала, еды и питья не вкушая,
        Думая все об одном: избегнет ли сын ее смерти
 790 Или от рук женихов злоумышленных примет погибель?
        Так же, как лев устрашенный волнуется, видя, что быстро
        Толпы охотников круг перед ним замыкают коварный,
        Так и она волновалась. Но сон низошел к ней, и, сладко
        К ложу склонясь, задремала она. И печали исчезли.
 795          Новая мысль тут пришла совоокой Афине богине.
        Призрак она создала, похожий на женщину видом,
        Старца Икария дочь, сестру Пенелопы Ифтиму,
        Взятую замуж Евмелом, имеющим жительство в Ферах.
        В дом Одиссея послала тот призрак Паллада Афина,
 800 Чтоб у повергнутой в скорбь, исходящей в слезах Пенелопы
        Горькое он прекратил гореванье и плач многослезный.
        В спальню призрак вошел, скользнув вдоль ремня от затвора,
        Стал над ее головой и такое промолвил ей слово:
                 "Спишь, Пенелопа, печалью себе истерзавшая сердце?
805 Легкоживущие боги тебе запрещают, царица,
        Плакать и мучиться горем. Вернется домой невредимым
        Сын твой; ни в чем пред богами бессмертными он не виновен".
                Ей, отвечая, разумная так Пенелопа сказала,
        В сладостной лежа дремоте в воротах ночных сновидений:
 810          "Что это значит, сестра, что сюда ты пришла? Не бывало
       Этого раньше. От нас ведь живешь ты не очень-то близко.
        Как же ты хочешь, чтоб я прекратила печаль и рыданья,
        Жгущие сердце и дух мне с такой нестерпимою силой?
        Раньше погиб у меня благородный супруг львинодушный,
 815 Множеством доблестных свойств выдававшийся между данайцев,
        Славой которого полны Эллада и Аргос просторный.
        Нынче ж в судне изогнутом уехал возлюбленный сын мой,
        Юный, еще ни к трудам, ни к беседам совсем не привыкший.
        Больше теперь я о нем сокрушаюсь, чем даже о муже,
 820 Сердцем боюсь и дрожу, чтоб какой с ним беды не случилось
        На море или у тех, в чьей стране ему быть доведется,
        Ибо немало врагов на него замышляет худое,
        Смерти стремяся предать до его возвращенья в отчизну".
                 Призрак неясный тогда в ответ Пенелопе промолвил:
 825          "Будь смелее, сестра, и сердцем чрезмерно не бойся!
       Спутница есть у него, и такая, которой бы всякий
        Муж пожелал, чтоб стояла при нем, ибо все она может, -
        Дева Афина. Тебе она в горе твоем сострадает.
        Все тебе это сказать она-то меня и послала".
 830          Снова тогда Пенелопа разумная ей отвечала:
                 "Если ты вправду богиня и слышала голос богини,
        То умоляю, открой и его мне печальную участь.
        Жив ли еще Одиссей, сияние видит ли солнца
        Или его уж не стало и в область Аида сошел он?"
 835          Призрак неясный тогда в ответ Пенелопе промолвил:
                "Точно тебе ничего не скажу о судьбе Одиссея,
        Жив ли еще он иль умер. На ветер болтать не годится".
                 Так он сказал и исчез, скользнувши вдоль двери засова
        Легким дыханием ветра. И тотчас от сна пробудилась
 840 Дочь Икария. Радость объяла ей милое сердце, -
        Так сновидение ясно пред ней пронеслось среди ночи.
                 Сев на корабль, женихи дорогою влажною плыли,
        В замыслах близкую смерть Одиссееву сыну готовя.
        На море остров утесистый есть. Меж Итакой лежит он
 845 И между Замом скалистым. Названье ему Астерида.
        Он невелик. Для судов две пристани есть там спокойных
        С разных сторон. На нем-то в засаде остались ахейцы.
 
                        Гомер. Одиссея. Песнь пятая.
 
ПЕСНЬ ПЯТАЯ.

 
 
                Рядом с прекрасным Тифоном в постели проснулася Эос
        И поднялась, чтобы свет принести и бессмертным и смертным.
        На совещание боги сошлись. Восседал между ними
        Зевс высокогремящий, могуществом самый великий.
 5     Им рассказала Афина про все Одиссеевы беды:
        Сильно ее он тревожил своим пребываньем у нимфы.
                 "Зевс, наш родитель, и все вы, блаженные, вечные боги!
        Мягким, благим и приветливым быть уж вперед ни единый
        Царь скиптроносный не должен, но, правду из сердца изгнавши,
 10   Каждый пускай притесняет людей и творит беззаконья,
        Если никто Одиссея не помнит в народе, которым
        Он управлял и с которым был добр, как отец с сыновьями.
        Много страданий терпя, на острове дальнем, в жилище
        Нимфы Калипсо живет он. Она его держит насильно,
 15   И невозможно ему в дорогую отчизну вернуться.
        Нет у него многовеслых судов и товарищей верных,
        Кто б его мог отвезти по хребту широчайшему моря.
        Нынче же милого сына его умертвить замышляют
        При возвращеньи домой. В песчанистый Пилос и в светлый
 20   Лакедемон он поехал, чтоб там об отце поразведать".
                Ей отвечая, сказал собирающий тучи Кронион:
                 "Что за слова у тебя чрез ограду зубов излетели,
        Милая дочь! Не сама ль ты в рассудке своем порешила,
        Как им всем Одиссей отомстит, воротившись в отчизну.
 25   И проводи половчей Телемаха, - ты это ведь можешь, -
        Чтобы вполне невредимым он прибыл в отцовскую землю,
        А женихи бы вернулись назад, ничего не достигнув".
                 Так сказав, обратился он к милому сыну Гермесу:
                 "Ты и всегда ведь, Гермес, посланником служишь, так вот
что:
 30   Нимфе скажи пышнокосой про твердое наше решенье,
        Чтоб возвращен был домой Одиссей боестойкий, - однако
        Чтобы никто из богов иль людей ему спутником не был.
        Морем, на крепком плоту, перенесши немало страданий,
        В день двадцатый до Схерии он доплывет плодородной,
 35   Где обитают феаки, родные бессмертным; и будет
        Ими оказана почесть ему, как бессмертному богу.
        На корабле отошлют его в милую землю родную,
        Меди и золота дав ему кучи и кучи одежды,
        Сколько б он ввек не привез из-под Трои, свою получивши
 40   Долю добычи, когда бы домой невредимым вернулся.
        Да! Суждено ему близких увидеть и снова вернуться
        В дом свой с высокою кровлей и в милую землю родную".
                 Так он сказал, и вожатый послушался Аргоубийца.
        Тотчас к быстрым ногам привязал золотые подошвы
 45   Амвросиальные, всюду его с дуновением ветра
        И над землей беспредельной носившие и над водою.
        Жезл захватил он, которым глаза усыпляет у смертных,
        Если захочет, других же, заснувших, от сна пробуждает.
        Аргоубийца могучий с жезлом тем с Олимпа понесся
 50   И, миновав Пиерию, с эфира низринулся к морю.
        Низко потом над волнами понесся крылатою чайкой,
        Жадно хватающей рыб в провалах ревущего моря,
        Смело во влаге соленой мочащей крепкие крылья.
        Чайке подобный, понесся над сильно волнистым он морем.
 55           После того как на остров далеко лежащий он прибыл,
        Вышел на сушу Гермес с фиалково-темного моря.
        Шел он, пока не достиг просторной пещеры, в которой
        Пышноволосая нимфа жила. Ее там застал он.
        На очаге ее пламя большое пылало, и запах
 60   От легкоколкого кедра и благовоний горящих
        Остров охватывал весь. С золотым челноком обходила
        Нимфа станок, и ткала, и голосом пела прекрасным.
        Густо разросшийся лес окружал отовсюду пещеру,
        Тополем черным темнея, ольхой, кипарисом душистым.
 65   Между зеленых ветвей длиннокрылые птицы гнездились -
        Копчики, совы, морские вороны с разинутым клювом.
        Пищу они добывают себе на морском побережье.
        Возле пещеры самой виноградные многие лозы
        Пышно росли, и на ветках тяжелые гроздья висели.
 70   Светлую воду четыре источника рядом струили
        Близко один от другого, туда и сюда разбегаясь.
        Всюду на мягких лужайках цвели сельдерей и фиалки.
        Если б на острове этом и бог появился бессмертный,
        Он изумился бы, глядя, и был бы восторгом охвачен.
 75   Стал в изумленьи на месте и Аргоубийца-вожатый.
                 После того как на все с изумленьем Гермес нагляделся,
        В грот он пространный вошел. И как только на гостя взглянула
        Нимфа, свет меж богинь, его она тотчас узнала:
        Быть незнакомы друг другу не могут бессмертные боги,

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar