Меню
Назад » »

Гомер. Одиссея (12)

РОБЕРТ ГРЕЙВС \ ПОЭТ \ ПИСАТЕЛЬ \

МИФОЛОГИЯ \ФИЛОСОФИЯЭТИКА \ ЭСТЕТИКАПСИХОЛОГИЯ\

ГОМЕР ИЛИАДА \ ГОМЕР ОДИССЕЯ

295 Евр столкнулись и Нот, огромные волны вздымая,
        И проясняющий небо Борей, и Зефир быстровейный.
        У Одиссея расслабли колени и милое сердце,
        В сильном волненьи сказал своему он отважному духу:
                 "Горе, несчастному мне! О, чем же все кончится это?
300 Страшно боюсь я, что всю сообщила мне правду богиня,
        Мне предсказавши, что множество бед претерплю я на море,
        Прежде чем дома достигну. И все исполняется нынче.
        Сколькими тучами вдруг обложил беспредельное небо
        Зевс! Возмутил он все море, сшибаются яро друг с другом
 305 Вихри ветров всевозможных. Моя неизбежна погибель!
        Трижды блаженны данайцы - четырежды! - те, что в пространном
        Крае троянском нашли себе смерть, угождая Атридам!
        Лучше бы мне умереть и судьбу неизбежную встретить
        Было в тот день, как в меня неисчетные толпы троянцев
 310 Сыпали медные копья над трупом Пелеева сына!
        С честью б я был погребен, и была б от ахейцев мне слава.
        Нынче же жалкою смертью приходится здесь мне погибнуть".
                 Так говорил он. Внезапно волна исполинская сверху
        С страшным обрушилась шумом на плот и его закрутила.
 315 Сам он далеко упал от плота, из руки ослабевшей
        Выпустив руль. Пополам разломилась на самой средине
        Мачта от страшного вихря различных сшибавшихся ветров.
        В море далеко снесло и помост и разорванный парус.
        Сам Одиссей под водой очутился. Мешал ему сильно
 320 Вынырнуть тотчас напор вздымавшихся волн исполинских.
        Сильно одежда мешала, ему подаренная нимфой.
        Вынырнул он наконец из пучины, плюясь непрерывно
        Горько-соленой водою, с его головы нистекавшей.
        Как ему ни было трудно, но все ж о плоте не забыл он.
 325 Вплавь через волны за ним погнался, за него ухватился
        И в середине уселся плота, убегая от смерти.
        Плот волна и туда и сюда по теченыо носила.
        Так же, как северный ветер осенний гоняет равниной
        Стебли колючие трав, сцепившихся крепко друг с другом, - -
 330 Так же и плот его ветры по бурному морю гоняли.
        То вдруг Борею бросал его Нот, чтобы гнал пред собою,
        То его Евр отдавал преследовать дальше Зефиру.
                 Кадмова дочь Левкотея, прекраснолодыжная Ино,
        Тут увидала его. Сначала была она смертной,
 335 Нынче же в безднах морских удостоилась божеской чести.
       Стало ей жаль Одиссея, как, мучась, средь волн он носился.
       Схожая летом с нырком, с поверхности моря вспорхнула,
       Села на плот к Одиссею и слово такое сказала:
                 "Бедный! За что Посейдон, колебатель земли, так ужасно
340 Зол на тебя, что так много несчастий тебе посылает?
        Но совершенно тебя не погубит он, как ни желал бы.
        Вот как теперь поступи - мне не кажешься ты неразумным.
       Скинувши эту одежду, свой плот предоставь произволу
        Ветров и, бросившись в волны, работая крепко руками,
 345 Вплавь доберися до края феаков, где будет спасенье.
        На! Расстели на груди покрывало нетленное это.
        Можешь с ним не бояться страданье принять иль погибнуть.
        Только, однако, руками за твердую схватишься землю,
        Тотчас сними покрывало и брось в винно-чермное море,
 350 Сколько возможно далеко, а сам отвернися при этом".
                 Так сказавши, ему отдала покрывало богиня
        И погрузилась обратно в волнами кипевшее море,
        Схожая видом с нырком. И волна ее черная скрыла.
                 Начал тогда размышлять про себя Одиссей многостойкий.
355 Сильно волнуясь, сказал своему он отважному сердцу:
                 "Горе мне! Очень боюсь я, не ткет ли мне новую хитрость
        Кто из бессмертных богов, мне советуя плот мой оставить.
        Нет, не послушаюсь я! Еще далеко, я заметил,
        Берег земли, где, сказала она, мне прибежище будет.
 360 Дай-ка, я так поступлю, - и будет всего это лучше:
        Время, пока еще крепко в плоту моем держатся бревна,
        Буду на нем оставаться и все выносить терпеливо.
        После того же как волны свирепые плот мой разрушат,
        Вплавь я пущусь: ничего уж тогда не придумаешь лучше!"
 365         Но между тем как и сердцем и духом об этом он думал,
        Поднял большую волну Посейдаон, земли колебатель,
        Страшную, с верхом нависшим, и в плот Одиссея ударил.
        Так же, как вихрь, налетевший на кучу сухую соломы,
        В разные стороны мигом разносит по воздуху стебли,
 370 Так весь плот раскидала волна. За бревно уцепившись,
        Как на коня скакового, верхом на него он уселся.
        Скинул одежду с себя, что ему подарила Калипсо,
        Грудь себе быстро одел покрывалом богини и, руки
        Вытянув, вниз головой в бушевавшее кинулся море,
 375 Плыть собираясь. Увидел его Земледержец-владыка,
        И головою повел, и сказал про себя, усмехаясь:
                 "Плавай теперь, настрадавшись, по бурному морю, покуда
       К людям, питомцам Зевеса, в конце ты концов не прибудешь.
        Тем, что случилось, и так не останешься ты недоволен!"
 380         Так он сказал и, хлестнувши бичом лошадей длинногривых,
        В Эги вернулся к себе, где дворец у него знаменитый.
        Новая мысль тут пришла Афине, рожденной Зевесом.
        Загородила богиня дороги ветрам бушевавшим,
        Всем приказала им дуть перестать и спокойно улечься,
 385 Только Борея воздвигла. И спереди срезала волны,
        Чтоб наконец Одиссей, от богов происшедший, достигнул
        Веслолюбивых феаков, и Кер избежавши и смерти.
                 Долго, два дня и две ночи, по сильной волне он носился,
        Сердцем смущенным не раз пред собою уж видя погибель.
 390 Третий день привела за собой пышнокосая Эос.
        Ветер тогда прекратился, и море безветренной гладью
        Пред Одиссеем простерлось. Высоко взнесенный волною,
        Зорко вперед заглянул он и землю вблизи вдруг увидел.
        С радостью точно такою, с какою относятся дети
 395 К выздоровленью отца, который в тяжелой болезни,
        Богом враждебным сраженный, лежал и чах все сильнее,
        После же боги, на радость им всем, исцеляют больного, -
        Радость такую же вызвали лес и земля в Одиссее.
        Поплыл быстрей он, ступить торопяся на твердую землю.
 400 Столько, однако, проплывши, за сколько кричащего мужа
        Можно услышать, он шум услыхал у прибрежных утесов.
        Волны прибоя кипели, свирепо на берег высокий
        С моря бросаясь, и весь был он облит соленою пеной.
        Не было заводи там - защиты судов - иль залива,
 405 Всюду лишь кручи виднелись, суровые скалы и рифы.
        У Одиссея ослабли колени и милое сердце.
        В сильном волненьи сказал своему он отважному духу:
                 "Горе великое! Дал мне увидеть нежданную землю
       Зевс, переплыл невредимо я эту пучину морскую,
 410 Но никакого мне выхода нет из моря седого.
        Острые скалы повсюду. Бушуют вокруг, расшибаясь,
        Волны, и гладкой стеной возвышается берег высокий.
        Море у берега очень глубоко; никак невозможно
        Дна в нем ногами достать и гибели грозной избегнуть.
 415 Если пристать попытаюсь, то волны, меня подхвативши,
        Бросят на твердый утес, и окажется тщетной попытка.
        Если ж вдоль берега я поплыву и найти попытаюсь
        Где-нибудь тихую заводь морскую иль берег отлогий, -
        Сильно боюсь я, чтоб буря, внезапно меня подхвативши,
 420 Не унесла в многорыбное море, стенящего тяжко,
        Иль чтоб не выслало мне божество одного из огромных
        Чудищ из моря, питаемых в нем Амфитритою славной.
        Знаю ведь я, как сердит на меня Посейдон-земледержец".
                Но между тем как рассудком и духом он так колебался,
 425 Вдруг понесен был огромной волной он на берег скалистый.
        Кожу бы всю там содрал он и кости себе раздробил бы,
        Если бы вот чего в сердце ему не вложила Афина:
        Прыгнув, руками обеими он за скалу ухватился.
        Там он со стоном висел, покамест волна не промчалась.
 430 Так он ее избежал. Но вдруг, отразившись обратно,
        Снова его она сшибла, далеко отбросивши в море.
        Если полипа морского из домика силою вырвать,
        Видно на щупальцах много приставших к ним камней мельчайших;
        Так же и к твердому камню утеса пристала вся кожа
 435 С рук Одиссея. Его же волна с головою покрыла.
        Тут бы, судьбе вопреки, и погиб Одиссей несчастливый,
        Если б присутствия духа в него не вложила Афина.
        Вынырнув вбок из ревущей волны, набегавшей на скалы,
        Поплыл вдоль берега он и на землю глядел, не найдется ль
 440 Где-нибудь тихая заводь морская иль берег отлогий.
        Вдруг, плывя, добрался он до устья реки светлоструйной.
        Самым удобным то место ему показалось: свободно
        Было оно и от скал и давало защиту от ветра.
                 Сразу узнал он впаденье потока и духом взмолился:
 445         "Кто бы ты ни был, владыка, внемли мне! Молюсь тебе жарко,
       От Посейдоновых страшных угроз убегая из моря.
        Даже в глазах у бессмертных достоин почтения странник,
        Их о защите молящий, - вот так, как теперь, пострадавший,
        Я к теченьям твоим и коленям твоим припадаю!
 450 Сжалься, владыка! Горжусь, что тебя о защите молю я!"
                 Тотчас теченье поток прекратил и волну успокоил.
        Гладкою сделал поверхность пред ним и спас его этим
        Около устья реки. Подкосились колени и руки
        У Одиссея. Совсем его бурное море смирило.
 455 Все его тело распухло; морская вода через ноздри
        И через рот вытекала, а он без сознанья, безгласный
        И бездыханный лежал: в усталости был он безмерной.
                 После того как очнулся, и дух в его сердце собрался,
        Прежде всего отвязал он с себя покрывало богини
 460 И покрывало пустил по реке, впадающей в море.
        Быстро оно на волнах понеслось по теченью, и в руки
        Ино его приняла. И выбрался он из потока,
        Лег в тростнике и к земле плодоносной припал поцелуем.
                 Сильно волнуясь, сказал своему он отважному сердцу:
 465         "Что ж это будет со мной? И чем все кончится это?
        Если возле реки тревожную ночь проведу я,
        Сгибну я здесь, укрощенный холодной росою и вредным
        Инеем: обморок сделал совсем нечувствительным дух мой.
        Воздухом веет холодным с реки с приближением утра.
 470 Если ж на холм я взойду и в этой вон роще тенистой
        В частых лягу кустах, и прозяблость меня и усталость
        Там покинут, и сон усладительный мной овладеет, -
        Как бы, боюсь я, не стать для зверей мне добычей и пищей!"
                 Вот что, в уме поразмыслив, за самое лучшее счел он:
 475 К роще направил свой путь. Она на пригорке открытом
        Близко лежала от речки; пробрался под куст он двойной там
        Сросшихся крепко друг с другом олив - благородной и дикой.
        Не продувала их сила сырая бушующих ветров,
        Не пробивало лучами палящими яркое солнце,
 480 Не проникал даже до низу дождь, до того они густо
        Между собою ветвями сплелись. Одиссей погрузился
        В эти кусты и под ними нагреб себе тотчас руками
        Мягкое ложе из листьев опавших, которых такая
        Груда была, что и двое и трое б могли в ней укрыться
 485 В зимнюю пору, какою суровой она ни была бы.
        В радость пришел, увидавши ее, Одиссей многостойкий.
        Листья он в кучу нагреб и сам в середину забрался,
        Так же как в черную золу пастух головню зарывает
        В поле далеком, где нет никого из людей по соседству,
 490 Семя спасая огня, чтоб огня не просить у другого.
        В листья так Одиссей закопался. Паллада Афина
        Сон на него излила, чтоб его от усталости тяжкой
        Освободил он скорей, покрыв ему милые веки.
 
                       Гомер. Одиссея. Песнь шестая.
 
ПЕСНЬ ШЕСТАЯ.

 
 
                Так отдыхал многостойкий в беде Одиссей богоравный,
        Сном и усталостью тяжкой смиренный. Паллада Афина
        Путь свой направила в землю и в город мужей феакийских.
        Жили в прежнее время они в Гиперее пространной
 5     Невдалеке от циклопов, свирепых мужей и надменных,
        Силою их превышавших и грабивших их беспрестанно.
        Поднял феаков тогда и увел Навсифой боговидный
        В Схерию, вдаль от людей, в труде свою жизнь проводящих.
        Там он город стенами обвел, построил жилища,
 10   Храмы воздвигнул богам и поля поделил между граждан.
        Керой, однако, смиренный, уж в царство Аида сошел он,
        И Алкиной там царил, от богов свою мудрость имевший.
        В дом-то к нему и пошла совоокая дева Афина,
        В мыслях имея своих возвращенье домой Одиссея.
 15   В спальню прекрасной постройки она поднялася, в которой
       Дева спала, на бессмертных похожая ростом и видом,
       Милая дочь Алкиноя, феаков царя, Навсикая.
        Там же двое прислужниц, красу от Харит получивших,
       Спали с обеих сторон у запертой двери блестящей.
 20   К ложу ее пронеслась, как дыхание ветра, Афина,
        Стала в ее головах и с такой обратилась к ней речью,
       Дочери образ приняв мореходца Диманта, с которой
       Сверстницей дева была и которую очень любила.
        Образ принявши ее, сказала Паллада Афина:
 25           "Вот беззаботной какой родила тебя мать, Навсикая !
       Без попеченья лежит одежда блестящая в доме,
        Брак же твой близок, когда и самой тебе надо одетой
       Быть хорошо и одеть, кто с тобою на свадьбу поедет.
       Добрая слава опрятно одетых людей провожает,
 30   С радостью смотрят на них и отец и почтенная матерь.
        Ну-ка, давай, поедем стирать с наступлением утра.
        Вместе с тобой я пойду помогать тебе, чтоб поскорее
        Дело окончить. Недолго уж в девах тебе оставаться.
        Взять тебя замуж хотят наиболее знатные люди
 35   В крае феаков, где ты и сама ведь из знатного рода.
        С ранней зарей попроси отца многославного тотчас
        Мулов с повозкой велеть снарядить, чтоб сложить на повозку
        Все пояса, покрывала блестящие, женские платья.
        Лучше тебе и самой поехать на ней, чем ногами

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar