Меню
Назад » »

Латынь. Н (2)

+ Лишить надежды tollere SPEM;
+ Возыметь некоторую надежду в nonnulam SPEM предписание, вызывающее присяжного в суд, ингредиенты, adduci;
+ Слабая надежда воронок;
+ У меня есть надежда ПСН меня принцип; aliquid в SPE EST;
+ У меня остается еще некоторая надежда ПСН меня quaedam sustentat;
+ Есть некоторый луч надежды ПСН affulget;
+ Твоя надежда не тщетна (не напрасна) объявление SPEM Eventus respondet; ПСН Туа, не irrita фруктовое;
+ Внушать надежду aliquem в SPEM vocare;
+ Моя надежда на успех моей просьбы возросла Majorem SPEM impetrandi nactus суммы;
+ Мыс Доброй Надежды Caput Bonae SpeI;
+ Внушать (подать) надежду ostendere SPEM; afferre, facere, смело SPEM; spondēre (изобретательности Филиппах Magnum spondebat Virum); в SPEM inducere aliquem; alicui SPEM injicere;
+ Есть надежда на что-л. ostenditur ПСН alicujus Рей;
+ Окрылённые надеждой в SPEM adducti;
+ Лелеять надежду affectare SPEM;
+ Питать добрые надежды Бене sperare;
+ Я имею великую надежду Magna меня ПСН принцип; Magna ООН суммы SPE; habeo SPEM bonam;
+ Подающий надежды бóльшие в кво certior ПСН EST; (юноша) adulescens summae SpeI;
+ Тешить (обманывать) себя пустой надеждой blandiri SIBI ineptā SPE;
+ Льститься пустой надеждой ПСН inanes agitare;
+ Обмануться в надежде SPE dejĭci, Ляби;
+ Надежда достичь чего-л. ПСН affectandae alicujus Рей;
+ В надежде достигнуть власти SPE dominationis, в SPE potentiae;
+ Погибли надежды земледельца колонов VÕTA jacent;
+ Вся надежда на него Omnis ПСН vertitur в ЭО;
+ Вся моя надежда на Бога, его милосердие и благость в unius Dei bonitate atque Clementia Omnia statuo / colloco / Пономарев; Omnes в сольных sitas Део atque rationes locatas др. ПСН habeo; в Део ПСН residet измерения Omnis;
+ Только эта надежда мне и остается haec уна Миай ПСН superest; HAC уна SPE Nitor;
+ Надежда его обманула ПСН EUM frustratur;
+ Надежда моя осталась тщетной ПСН измерения в irritum EST redacta; объявление irritum ПСН измерения cecidit;
+ Он тешит его тщетной надеждой ИЛУ надежда Illum inani SPE ducit / pascit / лактат;
+ Ты оправдал наши надежды exspectationem де Те factam explevisti; conceptae де Те opinioni egregie respondisti;
+ Только надежда утешает человека в несчатьи Сола ПСН предубеждения в solet miseriis consolari;
надёжно fideliter; fidenter; confidenter; fidenti Animo; intrepide; fortiter;
надёжность Fiducia  [А.Е., F] (ВИЭ minimae fiduciae); stabilitas [Атис, F] (amicitiae; fortunae);
надёжный Certus [, ит]; Номера Дабиус [, ит]; indubitatus [, ит]; Firmus [, ит]; confirmatus [, ит]; cautus [, ит]; FIDUS [, ит] ; Fidelis [е] (домика; Navis; Societas диплом aliquo); пачки [, ит] (Custodia); idoneus [, ит] (homines; auctor); bonatus [, ит] Вера [, ит] (яичка); stabilis [е] (стабилизации tramite currere); locuples [ЕТИС]; Proprius [, ит];
+ Быть надёжным АБЕР fidem;
+ Надежное лекарство Praesens Ремедиум;
наделённый affectus [, ит] (vitiis; virtutibus); instructus [, ит] (Clementia); dotatus [, ит]; praeditus [, ит];
+ Наделённый талантом ingeniosus [, ит];
наделять afficere [IO, feci, fectum] (aliquem praedā; praemio; muneribus); tribuere [O, щ, utum] (Nomen Террис); impertire [4] ; от иска [или, cutus суммы]; instruere [O, XI, ctum]; ornare [1] ; exornare [1] ;
надеяться sperare [1] ; в SPE АБЕР [EO, щ, Итум], ponere [O, posui, positum] aliquid; в SPE] Esse [сумма, FUi, -; respicere [IO, spexi, spectum]; fidere [O , fisus суммы]; confidere; praesumere [O, МПСИ,] mptum aliquid SPE;
+ Я надеюсь ПСН меня принцип; SPEM habeo; SPE Дакор;
+ Я надеюсь в будущем году завершить свой труд Anno sequente опус Meum absolvere Сперо;
+ Нет онований надеяться ПСН abnuit;
+ Я крепко надеюсь на то, что сегодняшний день положит начало освобождению Магнус Миай анимус EST, hodiernum суточные Инициум libertatis передний план;
+ Надеяться на хорошее Бене sperare, recte sperare;
+ Надеяться на (нечто) лучшее Мелиус sperare;
+ Буду надеяться на богов и на тебя DEOS sperabo teque;
+ Слишком надеяться на себя praefidere SIBI;
+ Надеяться более на предводителя, чем на войско SPEM ponere Magis в дуче Квам в exercitu;
+ Надеюсь, мои услуги будут тебе приятны Сперо официальных измерений Тиби грата передних / Esse будущем;
надземный epigaeus [, ит]; supraterraneus [, ит];
надзиратель инспектор [Oris, м] ; куратор [Oris, т] Рей; Квай curam gerit; Квай attendit REM; praepositus  [г, т] ;
надзирать attendere [O, tendi, половой член]; curam alicujus gerere [O, Gessi, gestum]; moderare [1] aliquem (puero);
надзор Кура  [А.Е., F] ; Custodia  [А.Е., F] ; exactio [Онис, F] ; опеке  [А.Е., F] ;
надир Надир ( indecl );
надкостница надкостницы  [я, п] ;
надлежать congruere [O, щ, -] (congruit Praesidi кураре, ут ...); decere [EO, щ, -]; condecere; convenire [IO, Вени, ventum]; competere [O, IVI, Итум]; Esse сумму [ , FUi,, Юкон];
+ Юноше надлежит почитать старших по возрасту adulescentis Majores EST естественно revereri;
надлежащий неудобным [NTIS] ; competens [NTIS] ; congruens [NTIS] ; idoneus [, ит] (локус; Темпус; Верба); debitus [, ит]; decens [NTIS] ; Aptus [, ит]; Legitimus [, ит]; Юстус [, ит];
+ Надлежащим образом обряда;
+ Он ответил ему надлежащим образом Е.И., ут ERAT номиналу, respondit;
+ Быть укомплектованным надлежащим образом Суум numerum АБЕР;
+ В надлежащем году Суо Anno;
надлом infractio [Онис, F] ; fractura  [А.Е., F] ;
надломленный afflictus [, ит] (ВИЭ Романа ");
надменно arroganter (dicere; facere); Superbe;
+ Вести себя надменно Superbe SE gerere;
надменность arrogantia  [А.Е., F] ; Superbia  [А.Е., F] (insolens); contumacia  [А.Е., F] ; опухоли [Онис, м] (animi); magnificentia  [А.Е., F] ; fastus [нас, м] ; insolentia  [А.Е., F] ;
+ Надменность сначала родилась от чрезмерного богатства и изобилия бывших Copia EST atque Rerum affluentia Primo arrogantia Ната;
+ Предосудительно о самом себе говорить с надменностию deforme EST-де-SE IPSO praedicare, falsa praesertim [Е] T диплом irrisione audientium imitare militem gloriosum;
надменный arrogans [NTIS] (гомо); Superbus [, ит] (insolens и др. С.; Суперба fastidia пати); Superbia elatus [, ит]; Цельс [, ит] (ок. др. Ferox); fastidiosus [ , ит] (в парах); tumidus [, ит] (successu; гомо); sublatus [, ит]; Magnificus [, ит]; inflatus [,] UM; Ferox [OCIS]; insolens [NTIS] ;
+ Становиться надменным Alte tumescere;
+ Быть надменным tumere (sapientis анимус tumet nunquam);
+ Он делает это только по причине своей надменности Superbia inflatus / incitatus / abreptus специальной Фасит;
+ Он слишком надменен effert SE insolentius;
надо опус EST; necesse EST; oportet;
надобно necesse EST; oportet; decet; опус EST;
+ Надобно поспешить опус EST maturato;
+ Надобно, чтобы это было ID postulat / exigit necessitas;
надобность necessitas [Атис, F] ;
+ Надобности requisīta [Орум, NPL] (объявление requisita respondere);
+ Естественные надобности requisita Naturae;
+ Отправлять естественные надобности SUA Re Causa facere;
надобный necessarius [, ит];
+ Мне надобен твой совет indigeo TUI consilii;
надоевший fastidiosus [, ит];
надоедать lassare [1] (Numina); tundere [O, tutudi, tunsum]; molestum Esse; taedet;
надолго в Longum Темпус;
надосуге в Otium; праздный;
+ Рассматривать что-либо на досуге contemplari aliquid праздный;
надоумить aliquem De Re monēre [EO, щ, Итум] / commonefacere [IO, feci, задним числом]; консилиума смеет [O, Деди, данное]; alicui suadēre [EO, suasi, suasum];
надписать superscribere [O, PSI, ptum]; inscribere; praescribere;
надпись superscriptio [Онис, F]; inscriptio [Онис, F]; parescriptio [Онис, F]; titulus [I, M] (pittacia включая специальную título); elogium [II, п];] epigramma [Атис, п;
+ Надпись с перечнем подвигов titulus Rerum gestarum;
+ С надписью с именем Камилла диплом título nominis Camilli;
+ Надгробная надпись supremi tituli;
+ Надпись в стихах на мраморе signatum кармин Мармор;
надпочечный superrenalis [Е] ;
надрез incisura  [А.Е., F] ; incisio [Онис, F] ; incisus [нас, м]; scarificatio [Онис, F] ;
надрезать incidere [O, CIDI, cisum]; scarificare [1] ; insecare [O, secui, sectum];
надрубать accidere [O, CIDI, cisum]; incidere;
надсадить ( надорвать ) Labore defatigare [1] / frangere [O, fregi, Fractum] / SE rumpere [O, rupi, ruptum];
+ Надсадить лошадь nimia vectura debilitare equum / enervare;
надсмотрщик инспектор [Онис, м] ; куратор [Онис, т] Рей; Квай curam gerit; Квай attendit REM; praepositus  [г, т] ;
надстроить insuper aedificare [1] ;
надстройка contignatio [Онис, F] ;
надувание inflatio [Онис, F];
надувать inflare [1]; sufflare [1]; implēre [EO, свидетельствует, etum]; tumefacere [IO, feci, задним числом];
+ Ветер надувает паруса Zephyri intendunt Vela;
надуваться tumēre [EO, щ, -] (Вела tument);
надуманный fictus [, ит]; exquisītus [, ит] (Верба);
надутый tumidus [, ит] (Вела aquilone); tumorosus [, ит]; turgidus [, ит]; inflatus [, ит]; impletus [, ит]; repletus [, ит];
+ Быть надутым tumere (Вела tument; inani Superbia);
надуть inflare [1]; tangere [O, tetigi, TACTUM] (triginta мини aliquem); inconciliare [1] (aliquem); tendere [O, tetendi, половой член / tensum] (Vela);

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar