Моцарт и Сальери
Действующие лица:
Моцарт
Сальери
Хозяин трактира
Поздний вечер в одной из европейских столиц. Трактир невысокого пошиба.
Ввиду позднего времени заведение уже закрыто. Посетителей нет.
Хозяин, позевывая, неторопливо перемывает пивные кружки.
Раздается резкий и нетерпеливый стук в дверь. Хозяин не спешит открывать.
Стук повторяется. Хозяин, чертыхаясь на скандального клиента, ковыляет к двери.
Стук не смолкает. Хозяин долго возится с замками и щеколдами, и дверь наконец отворяется.
На пороге – Незнакомец средних лет, прилично одетый и с явно плохими манерами.
Хозяин (сердито)
Незнакомец (грубо)
Давай-ка без эмоций!..
Я – самый знаменитый из людей!..
Хозяин (пытаясь осадить нахала)
Незнакомец (оскорбленно)
А ты не знаешь?.. Моцарт!..
Владимир Вольфо… Вольфганг Амадей!..
Хозяин (меняясь в лице)
(Суетливо кланяясь, проводит гостя в зал.)
(Гость усаживается.)
Какую приготовить Вам еду?..
Моцарт (демократично)
Едою ублажать меня не стоит.
Подай-ка мне вина. Я друга жду.
Хозяин
Моцарт
Антонио Сальери.
Слыхал?..
Хозяин (уважительно)
Слыхал!.. Известный господин.
Моцарт (небрежно)
Бездарность. Ноты знает еле-еле
К тому ж, пижон и бабник. И кретин.
(С тяжелым вздохом.)
Как я устал – а я ведь не из стали! –
От злобной композиторской родни!..
Завистники, завистники достали:
Куда ни ткни – завистники одни!..
Хозяин (сочувствующе)
Коллеги к Вам испытывают зависть?..
Моцарт (ядовито)
Им ничего другого не дано!..
Бах – лжец, Шопен – подлец, Визе – мерзавец,
Ну, а Гуно… оно и есть Гуно!..
Хозяин (желая утихомирить клиента)
Я малообразован и не тонок:
Мне и такая музыка сойдет!..
Вот взять хотя бы Глюка…
Моцарт (жестко)
Хозяин (продолжает)
Моцарт
Хозяин (вспомнив о своих обязанностях)
Вам – мозельского?.. Рейнского?.. Какого?..
Моцарт (с досадой)
Какой ты торопыга, е-мое!..
Позволь я объясню тебе толково,
Как выглядеть должно сие питье!..
(Вынимает из кармана пузырек.)
Вот яд. Ты видишь, он какого цвета?
Вино такого ж цвета быть должно!..
Хозяин (бессвязно)
Ах, сударь… Что же это… Как же это?..
Зачем же яд подмешивать в вино?..
(Пораженный догадкой.)
Иль демоны Вас, сударь, одолели…
Иль Небо Вы решили прогневить,
Что Вашего приятеля Сальери
Задумали Вы, сударь, отравить?!..
Моцарт
Я ненавидел сволочь эту с детства…
Мне с детства был противен этот фат!..
Хозяин
Но, как известно, гений и злодейство –
Две вещи не совместные…
Моцарт (философски)
Хозяин
Нет, сударь, так нельзя! Ведь Вы же – Моцарт!
Что скажут просвещенные круги?..
Моцарт (не без сарказма)
Пусть, значит, только моцартов и мочат,
А моцарты – и думать не моги?..
Хозяин (не сдается)
Есть способы влиянья на Сальери:
Угроза… ссора… острый разговор…
Ну, в морду можно дать… Но – к высшей мере…
Уж это, сударь, явный перебор!..
Моцарт (не выдерживает)
Ступай, болван!.. Тащи вино, посуду…
Свечу тащи на стол, подсвечник к ней…
Хозяин (очнувшись)
Извольте, сударь!.. Как угодно, сударь!..
Ведь Вы же, сударь, гений!.. Вам видней!..
Хозяин кланяется и убегает. Раздается стук в дверь, и на пороге появляется Сальери.
Сальери
Моцарт
Здравствуй, друг Сальери!..
Я жду тебя. Ты малость припоздал!..
Сальери (шутливо)
Надеюсь, ты простишь?.. По крайней мере,
Публичный не устроишь мне скандал?..
Друзья обнимаются, после чего усаживаются за столик.
К этому времени расторопный хозяин уже заканчивает скромную сервировку.
Моцарт (разливая вино в бокалы)
Не стану утомлять дежурной речью
Твой тонкий ум. Занудой быть боюсь.
Мой тост предельно прост. За нашу встречу!
Сальери
Прошу алаверды. За наш союз!..
Моцарт выпивает. Сальери не торопится последовать его примеру.
Моцарт (внимательно смотрит на Сальери)
А ты, Сальери, выглядишь невзрачно…
В твоих глазах – тоска, а в пальцах – дрожь…
Сальери (неожиданно)
Моцарт
Выпил. Однозначно.
А ты чего скучаешь и не пьешь?..
(Распаляясь.)
Я отхлебнул уже четыре раза,
А ты еще ни разу, мать твою!..
Хлебни, придурок!.. Брезгуешь, зараза?..
Сальери (берет бокал)
Ну, что ты раскричался?.. Видишь, пью!..
(Сальери выпивает. Пауза.)
Ты, видно, дожидаешься, когда же
Наступит мой трагический финал?..
Моцарт (нагло)
Сальери (с улыбкой)
И не надейся даже.
Не выйдет. Я стаканы поменял…
Оглушительная пауза. Моцарт хватает бокал, который только что осушил,
и нюхает остатки содержимого на донышке, после чего в ярости запускает бокалом в коварного приятеля.
Моцарт (визжит)
Подонок!.. В мире нет подлее гниды!..
Убил, зарезал, продал ни за грош!..
(Заметив выжидающий взгляд Сальери, демонически хохочет.)
Да мне плевать на эти цианиды!..
МЕНЯ обычным ядом не возьмешь!..
Я выпил яд. Но завтра оклемаюсь!..
Подумаешь, отравленный глоток!..
Ну, может, животом чуток помаюсь,
Ну, может, пронесет меня чуток…
Внезапно Моцарт хватает со стола первую попавшуюся бутылку и выплескивает ее содержимое прямо в лицо Сальери. Тот не успевает увернуться.
Сальери (вытирая лицо салфеткой)
Опять вода!.. Ну, что за наказанье!
Где ты – там обязательно вода!..
Моцарт (ехидно)
Ты занят, друг… Ты постоянно занят…
Но надо ж умываться иногда!..
(Злобно.)
Будь тут кирпич, – я и кирпич бы бросил!..
Сальери (испуганно)
А вдруг в лицо попал бы сгоряча?..
Моцарт (снова приходит в ярость)
Да у тебя лицо – не то что просит,
А требует буквально кирпича!..
Сальери (задумчиво)
Мне суть твою понять довольно сложно…
Я в сотый раз попался на крючок…
Мне ничего нельзя… Тебе все можно…
Моцарт (издевательски ласково)
МНЕ – можно. Я же Моцарт, дурачок!..
(С притворным сочувствием.)
С сегодняшнего дня тебе, Сальери,
В искусстве больше нечего ловить…
Конец твоей судьбе… Конец карьере…
Ты ж Моцарта пытался отравить!..
Почуяв, что скандал вроде бы стих, Хозяин подходит к столику и протягивает Моцарту счет.
Хозяин (почтительно)
Вот счет… Простите, край слегка оторван…
Но суть не в этом… Я не о цене…
(Торжественно.)
Великий Моцарт!.. Дайте мне автограф!..
Вот здесь, на счете…
Моцарт (оглядывая стены)
(Подходит к белой трактирной стене, проводит ладонью по ее гладкой поверхности.)
Да, лучше на стене!.. Вишневым морсом…
Рекламная приманка для людей!..
(Хозяин тут же подает ему кисточку и стакан c морсом. Моцарт пишет.)
Десятого апреля… здесь был… Моцарт…
Владимир Вольфо…
(Исправляет.)