[(сноска 1)] Ну, что, князь, Генуа и Лукка стали не больше,
как поместьями фамилии Бонапарте. Нет, я вас предупреждаю, если вы мне не
скажете, что у нас война, если вы еще позволите себе защищать все гадости,
все ужасы этого Антихриста (право, я верю, что он Антихрист) -- я вас больше
не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите.
[(сноска 2)] Я вижу, что я вас пугаю,
[(сноска 3)] Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего
лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то
я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна
Шерер.
[(сноска 4)] О! какое жестокое нападение!
[(сноска 5)] Прежде всего скажите, как ваше здоровье?
[(сноска 6)] Признаюсь, все эти праздники и фейерверки
становятся несносны.
[(сноска 7)] Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю
депеши Новосильцова? Вы все знаете.
[(сноска 8)] Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои
корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.
[(сноска 9)] Этот пресловутый нейтралитет Пруссии -- только
западня.
[(сноска 10)] [Кстати, -- виконт Мортемар,] он в родстве с
Монморанси чрез Роганов,]
[(сноска 11)] [аббат Морио:]
[(сноска 12)] [императрица-мать]
[(сноска 13)] [Этот барон, кажется, ничтожная личность.]
[(сноска 14)] Барон Функе рекомендован императрице-матери ее
сестрою,
[(сноска 15)] много уважения,
[(сноска 16)] [Кстати о вашей семье,]
[(сноска 17)] составляет восторг всего общества. Ее находят
прекрасною, как день.
[(сноска 18)] Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня
нет шишки родительской любви,
[(сноска 19)] дураки.
[(сноска 20)] [Я ваш]
[(сноска 21)] вам одним могу признаться. Мои дети -- обуза
моего существования.
[(сноска 22)] [Что вы хотите?...]
[(сноска 23)] имеют манию женить.
[(сноска 24)] маленькая особа,]
[(сноска 25)] наша родственница, княжна
[(сноска 26)] Вот выгода быть отцом.
[(сноска 27)] Бедняжка несчастлива, как камни.
[(сноска 28)] [Послушайте, милая Аннет,]
[(сноска 29)] Устройте мне это дело, и я навсегда ваш
[(сноска 30)] [как пишет мне мой староста]
[(сноска 31)] [Подождите,]
[(сноска 32)] [с Лизой (женой молодого Болконского).]
[(сноска 33)] Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу
старой девки.
[(сноска 34)] самая обворожительная женщина в Петербурге,
[(сноска 35)] [с моей тетушкой?]
[(сноска 36)] [тетушку,]
[(сноска 37)] [развлечением]
[(сноска 38)] Я захватила работу,
[(сноска 39)] Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали,
что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.
[(сноска 40)] Будьте спокойны, вы все будете лучше всех,
[(сноска 41)] Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на
смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,
[(сноска 42)] Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!
[(сноска 43)] [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы
пришли навестить
бедную больную,]
[(сноска 44)] Расскажите нам это, виконт,
[(сноска 45)] [в стиле Людовика XV]
[(сноска 46)] Виконт был лично знаком с герцогом,
[(сноска 47)] Bиконт удивительный мастер рассказывать,
[(сноска 48)] Как сейчас виден человек хорошего общества,
[(сноска 49)] [милая Элен,]
[(сноска 50)] [Какая красавица!]
[(сноска 51)] Я, право, опасаюсь за свои способности перед
такой публикой,
[(сноска 52)] Подождите, я возьму мою работу,
[(сноска 53)] О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.
[(сноска 54)] [Очаровательный Ипполит]
[(сноска 55)] Это не история о привидениях?
[(сноска 56)] Вовсе нет,
[(сноска 57)] Дело в том, что я терпеть не могу историй о
привидениях,
[(сноска 58)] [бедра испуганной нимфы,]
[(сноска 59)] [Виконт]
[(сноска 60)] [мадмуазель Жорж,]
[(сноска 61)] [Очаровательно,]
[(сноска 62)] [международное право,]
[(сноска 63)] Вы собираетесь на войну, князь?
[(сноска 64)] Генералу Кутузову угодно меня к себе в
адъютанты.
[(сноска 65)] А Лиза, ваша жена?
[(сноска 66)] [Андрей,]
[(сноска 67)] [Будьте добрым малым, как вы были,]
[(сноска 68)] [Раз он перейдет в гвардию...]
[(сноска 69)] [до свиданья,]
[(сноска 70)] [Василий,]
[(сноска 71)] [миланского помазания?]
[(сноска 72)] И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки
изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на
троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно
с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.
[(сноска 73)] Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. --
Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,
[(сноска 74)] Надеюсь, что это была, наконец, та капля,
которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека,
который угрожает всему.
[(сноска 75)] Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что
они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И,
поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи!
Они шлют послов приветствовать похитителя престола.
[(сноска 76)] [Фраза, не переводимая буквально, так как
состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных.
Общий смысл такой: Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими
зазубренными полосами,]
[(сноска 77)] [Господин виконт]
[(сноска 78)] Это сказал Бонапарт,
[(сноска 79)] Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл
им мои передние: они бросились толпой... Не знаю, до какой степени имел он
право так говорить.
[(сноска 80)] [Никакого,]
[(сноска 81)] Если он и был героем для некоторых людей, то
после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем
меньше на земле.
[(сноска 82)] [Боже! мой Боже!]
[(сноска 83)] Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие
души,
[(сноска 84)] Превосходно!
[(сноска 85)] [Общественный договор,]
[(сноска 86)] [Но, мой милый Пьер,]
[(сноска 87)] Это шулерство, вовсе не похожее на образ
действий великого человека.
[(сноска 88)] [Это проходимец, что бы вы ни говорили,]
[(сноска 89)] Сегодня мне рассказали прелестный московский
анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать
по-русски, иначе пропадет вся соль анекдота.
[(сноска 90)] [лакея]
[(сноска 91)] [горничную.]
[(сноска 92)] [ливрею]
[(сноска 93)] [делать визиты.]
[(сноска 94)] [очаровательный вечер,]
[(сноска 95)] Решено,
[(сноска 96)] Как отец посмотрит на дело. До свидания,
[(сноска 97)] [Княгиня, до свиданья,]
[(сноска 98)] Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень
мила! Очень мила и совершенная француженка.
[(сноска 99)] А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш
невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя
владетельную особу.
[(сноска 100)] А вы говорили, что русские дамы хуже
французских. Надо уметь взяться.
[(сноска 101)] [мой милый,]
[(сноска 102)] [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!]
[(сноска 103)] Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу
про него слышать,
[(сноска 104)] Мне страшно, мне страшно!
[(сноска 105)] Чего ты боишься,
[(сноска 106)] Нет, Андрей, я говорю: ты так, так
переменился...
[(сноска 107)] [Боже мой, Боже мой!]
[(сноска 108)] [Доброй ночи, Лиза,]
[(сноска 109)] [Я очень мил и очень едок,]
[(сноска 110)] [все эти женщины хорошего общества].
[(сноска 111)] [Я человек конченный,]
[(сноска 112)] [Я незаконный сын!]
[(сноска 113)] [Без имени, без состояния...]
[(сноска 114)] [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой
мой, женщины!]
[(сноска 115)] Порядочные женщины,]
[(сноска 116)] [женщины Курагина, женщины и вино,]
[(сноска 117)] [моя дорогая или мой дорогой]
[(сноска 118)] [Дорогая графиня, как давно... она должна была
пролежать в постеле, бедное дитя... на балу у Разумовских... и графиня
Апраксина... была так счастлива...
[(сноска 119)] Я в восхищении; здоровье мамы... и графиня
Апраксина
[(сноска 120)] [между нами,]
[(сноска 121)] Милая, на все есть время,
[(сноска 122)] Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,
[(сноска 123)] Какое прелестное дитя!
[(сноска 124)] [о графине Апраксиной.]
[(сноска 125)] [двоюродного брата]
[(сноска 126)] Бедовое дело -- двоюродные братцы и сестрицы,
[(сноска 127)] [поверенной]
[(сноска 128)] [мадам Жанлис]
[(сноска 129)] не все розы. -- при нашем образе жизни,
[(сноска 130)] [княгиня такая-то]
[(сноска 131)] Он за мной волочился,
[(сноска 132)] Высокое положение не вскружило ему головы
нисколько.
[(сноска 133)] [буквально]
[(сноска 134)] [милый друг!]
[(сноска 135)] [Дорогой Борис,]
[(сноска 136)] [Друг мой!]
[(сноска 137)] Мой друг, ты мне обещал,
[(сноска 138)] Итак, это верно? -- Князь, человеку ошибаться
свойственно. -- Хорошо, хорошо...
[(сноска 139)] Я никогда не мог понять, как Натали решилась
выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К
тому же игрок, говорят.
[(сноска 140)] Но добрый человек, князь,
[(сноска 141)] Это его крестник,
[(сноска 142)] Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах!
это ужасно, долг христианина...
[(сноска 143)] [Ах, милая, я не узнала вас,]
[(сноска 144)] Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой.
Воображаю, как вы настрадались,
[(сноска 145)] Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от
этого молодого человека...
[(сноска 146)] Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?
[(сноска 147)] Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как
в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.
[(сноска 148)] Англии конец,
[(сноска 149)] Питт, как изменник нации и народному праву,
приговаривается к...
[(сноска 150)] [мадам Жако...]
[(сноска 151)] Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.
[(сноска 152)] [Прощайте, моя милая,]
[(сноска 153)] [сотэ на мадере]
[(сноска 154)] [страшный дракон,]
[(сноска 155)] [почтеннейший]
[(сноска 156)] [Вы рассчитываете иметь доход с казны,]
[(сноска 157)] Баланс установлен...
[(сноска 158)] [как говорит пословица,]
[(сноска 159)] [Да, сударыня,]
[(сноска 160)] [Нет, сударыня.]
[(сноска 161)] [Разумовские... Это было восхитительно... Вы
очень добры... Графиня Апраксина...]
[(сноска 162)] [черепаховый,]
[(сноска 163)] Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел
бы теперь наш черед.
[(сноска 164)] Знаете пословицу:
[(сноска 165)] Это нам кстати.
[(сноска 166)] [на голову,]
[(сноска 167)] [Спрашиваю я вас,]
[(сноска 168)] Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,
[(сноска 169)] прекрасная погода, княжна, и потом Москва так
похожа на деревню.
[(сноска 170)] Не правда ли?
[(сноска 171)] [щепотку кремортартара...]
[(сноска 172)] [поговорим.]
[(сноска 173)] Я заморен, как почтовая лошадь;
[(сноска 174)] Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.
[(сноска 175)] [Незаконный,]
[(сноска 176)] и всего, что отсюда вытекает,
[(сноска 177)] [послушай,]
[(сноска 178)] [поговорим толком,]
[(сноска 179)] [любимица,]
[(сноска 180)] Не будем терять время.
[(сноска 181)] В этом-то и дело.
[(сноска 182)] Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте
мужчиной.
[(сноска 183)] Забудьте, друг мой, в чем были против вас
неправы. Вспомните, что это ваш отец... Может быть, в агонии. Я тотчас
полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.
[(сноска 184)] Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за
вашими интересами.
[(сноска 185)] [блюсти ваши интересы,]
[(сноска 186)] этот молодой человек -- сын графа... Есть ли
надежда?
[(сноска 187)] Доверьтесь Его милосердию,
[(сноска 188)] Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал
вас видеть. Это хорошо...
[(сноска 189)] Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать,
мой друг...
[(сноска 190)] Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование
сейчас начнется. Пойдемте.
[(сноска 191)] [Идите.]
[(сноска 192)] Он задремал,
[(сноска 193)] Пойдем.
[(сноска 194)] Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной.
Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.
[(сноска 195)] [маленькую гостиную.]