Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны
княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем
было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию
Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове
Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны
Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в
Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в
Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый
Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в
гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10-го августа, и
сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге
в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не
переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к
большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня
с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один
другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти,
видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек.
Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил,
придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна
Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и
занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя
нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей,
приглашая всех к обеду.
"Очень, очень вам благодарен, ma chère или mon cher [117] (ma
сhèrе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как
выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц.
Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу
вас от всего семейства, ma chère". Эти слова с одинаковым выражением на
полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково-крепким пожатием руки и
повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения.
Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в
гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить,
молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно
покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на
русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова
с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел
провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать.
Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в
большую мраморную залу,
где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов,
носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные
скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося
всеми его делами, и говорил: "Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб все было
хорошо. Так, так, -- говорил он, с удовольствием оглядывая огромный
раздвинутый стол. -- Главное -- сервировка. То-то..." И он уходил,
самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
-- Марья Львовна Карагина с дочерью! -- басом доложил огромный графинин
выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
-- Замучили меня эти визиты, -- сказала она. -- Ну, уж ее последнюю
приму. Чопорна очень. Проси, -- сказала она лакею грустным голосом, как
будто говорила: "ну, уж добивайте!"
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой,
шумя платьями, вошли в гостиную.
"Chère comtesse, il y a si longtemps... elle a été alitée la pauvre
enfant... au bal des Razoumowsky... et la comtesse Apraksine... j'ai été si
heureuse..."[118] послышались оживленные женские голоса, перебивая
один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот
разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать,
зашуметь платьями, проговорить: "Je suis bien charmée; la santé de maman...
et la comtesse Apraksine"[119] и, опять зашумев платьями, пройти в
переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской
новости того времени -- о болезни известного богача и красавца
Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне
Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
-- Я очень жалею бедного графа, -- проговорила гостья, -- здоровье его
и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет!
-- Что такое? -- спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит
гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа
Безухого.
-- Вот нынешнее воспитание! Еще за границей, -- проговорила гостья, --
этот молодой человек предоставлен был самому себе, и теперь в Петербурге,
говорят, он такие ужасы наделал, что его с полицией выслали оттуда.
-- Скажите! -- сказала графиня.
-- Он дурно выбирал свои знакомства, -- вмешалась княгиня Анна
Михайловна. -- Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, Бог знает
что делали. И оба пострадали. Долохов разжалован в солдаты, а сын Безухого
выслан в Москву. Анатоля Курагина -- того отец как-то замял. Но выслали-таки
из Петербурга.
-- Да что, бишь, они сделали? -- спросила графиня.
-- Это совершенные разбойники, особенно Долохов, -- говорила гостья. --
Он сын Марьи Ивановны Долоховой, такой почтенной дамы, и что же? Можете себе
представить: они втроем достали где-то медведя, посадили с собой в карету и
повезли к актрисам. Прибежала полиция их унимать. Они поймали квартального и
привязали его спина со спиной к медведю и пустили медведя в Мойку; медведь
плавает, а квартальный на нем.
-- Хороша, ma chère, фигура квартального, -- закричал граф, помирая со
смеху.
-- Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф?
Но дамы невольно смеялись и сами.
-- Насилу спасли этого несчастного, -- продолжала гостья. -- И это сын
графа Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! -- прибавила она.
-- А говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот все воспитание
заграничное куда довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на
его богатство. Мне хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня
дочери.
-- Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? -- спросила
графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают.
-- Ведь у него только незаконные дети. Кажется... и Пьер незаконный.
Гостья махнула рукой.
-- У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать
свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
-- Вот в чем дело, -- сказала она значительно и тоже полушопотом. --
Репутация графа Кирилла Владимировича известна... Детям своим он и счет
потерял, но этот Пьер любимый был.
-- Как старик был хорош, -- сказала графиня, -- еще прошлого года!
Красивее мужчины я не видывала.
-- Теперь очень переменился, -- сказала Анна Михайловна. -- Так я
хотела сказать, -- продолжала она, -- по жене прямой наследник всего именья
князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал
государю... так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого
ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это
огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я
это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и
Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил
Борю, -- прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству
никакого значения.
-- Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне
говорили, -- сказала гостья.
-- Да, но, entre nous, [120] -- сказала княгиня, -- это
предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он
так плох.
-- Однако, ma chère, это славная штука, -- сказал граф и, заметив, что
старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. -- Хороша фигура
была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным
и басистым смехом, колебавшим все его полное тело, как смеются люди, всегда
хорошо евшие и особенно пившие. -- Так, пожалуйста же, обедать к нам, --
сказал он.
Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь,
впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья
поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на
мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких
мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату
вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что-то короткою кисейною юбкою, и
остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с
нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту
показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер,
пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей
девочки.
-- А, вот она! -- смеясь закричал он. -- Именинница! Ma chère,
именинница!
-- Ma chère, il y a un temps pour tout,[121] -- сказала
графиня, притворяясь строгою. -- Ты ее все балуешь, Elie, -- прибавила она
мужу.
-- Bonjour, ma chère, je vous félicite, [122] -- сказала
гостья. -- Quelle délicuse enfant! [123] -- прибавила она,
обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими
детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже
от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими
оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых
башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а
ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не
обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое
раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она
смеялась чему-то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из-под юбочки.
-- Видите?... Кукла... Мими... Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей все смешно казалось). Она упала
на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья,
против воли засмеялись.
-- Ну, поди, поди с своим уродом! -- сказала мать, притворно сердито
отталкивая дочь. -- Это моя меньшая, -- обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула
на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в
ней какое-нибудь участие.
-- Скажите, моя милая, -- сказала она, обращаясь к Наташе, -- как же
вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым
гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на
гостью.
Между тем все это молодое поколение: Борис -- офицер, сын княгини Анны
Михайловны, Николай -- студент, старший сын графа, Соня -- пятнадцатилетняя
племянница графа, и маленький Петруша -- меньшой сын, все разместились в
гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и
веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в
задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были
разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse
Apraksine. [124] Изредка они взглядывали друг на друга и едва
удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних
лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый
юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был
невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней
губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались
стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он
искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и
рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими-куклу он знал еще молодою девицей
с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и
как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на
Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который,
зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться,
прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые
ножки. Борис не рассмеялся.
-- Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? -- .сказал он,
с улыбкой обращаясь к матери.
-- Да, поди, поди, вели приготовить, -- сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито
побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его
занятиях.
Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя
годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи-барышни, в
гостиной остались Николай и Соня-племянница. Соня была тоненькая,
миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом,
густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи
на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых
руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и
несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не
сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо,
считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против
воли ее глаза из-под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию
cousin [125] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее
не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела
только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как
скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.
-- Да, ma chère, -- сказал старый граф, обращаясь к гостье и указывая
на своего Николая. -- Вот его друг Борис произведен в офицеры, и он из
дружбы не хочет отставать от него; бросает и университет и меня старика:
идет в военную службу, ma chère. А уж ему место в архиве было готово, и все.
Вот дружба-то? -- сказал граф вопросительно.
-- Да ведь война, говорят, объявлена, -- сказала гостья.
-- Давно говорят, -- сказал граф. -- Опять поговорят, поговорят, да так
и оставят. Ma chère, вот дружба-то! -- повторил он. -- Он идет в гусары.
Гостья, не зная, что сказать, покачала головой.
-- Совсем не из дружбы, -- отвечал Николай, вспыхнув и отговариваясь
как будто от постыдного на него наклепа. -- Совсем не дружба, а просто
чувствую призвание к военной службе.
Он оглянулся на кузину и на гостью-барышню: обе смотрели на него с
улыбкой одобрения.
-- Нынче обедает у нас Шуберт, полковник Павлоградского гусарского
полка. Он был в отпуску здесь и берет его с собой. Что делать? -- сказал
граф, пожимая плечами и говоря шуточно о деле, которое, видимо, стоило ему
много горя.
-- Я уж вам говорил, папенька, -- сказал сын, -- что ежели вам не
хочется меня отпустить, я останусь. Но я знаю, что я никуда не гожусь, кроме
как в военную службу; я не дипломат, не чиновник, не умею скрывать того, что
чувствую, -- говорил он, все поглядывая с кокетством красивой молодости на
Соню и гостью-барышню.
Кошечка, впиваясь в него глазами, казалась каждую секунду готовою
заиграть и выказать всю свою кошачью натуру.
-- Ну, ну, хорошо! -- сказал старый граф, -- все горячится. Все
Бонапарте всем голову вскружил; все думают, как это он из поручиков попал в
императоры. Что ж, дай Бог, -- прибавил он, не замечая насмешливой улыбки
гостьи.
Большие заговорили о Бонапарте. Жюли, дочь Карагиной, обратилась к
молодому Ростову:
-- Как жаль, что вас не было в четверг у Архаровых. Мне скучно было без
вас, -- сказала она, нежно улыбаясь ему.
Польщенный молодой человек с кокетливой улыбкой молодости ближе пересел
к ней и вступил с улыбающейся Жюли в отдельный разговор, совсем не замечая
того, что эта его невольная улыбка ножом ревности резала сердце красневшей и
притворно улыбавшейся Сони. -- В середине разговора он оглянулся на нее.
Соня страстно-озлобленно взглянула на него и, едва удерживая на глазах
слезы, а на губах притворную улыбку, встала и вышла из комнаты. Все
оживление Николая исчезло. Он выждал первый перерыв разговора и с
расстроенным лицом вышел из комнаты отыскивать Соню.
-- Как секреты-то этой всей молодежи шиты белыми нитками! -- сказала
Анна Михайловна, указывая на выходящего Николая. -- Cousinage dangereux
voisinage, [126] -- прибавила она.
-- Да, -- сказала графиня, после того как луч солнца, проникнувший в
гостиную вместе с этим молодым поколением, исчез, и как будто отвечая на
вопрос, которого никто ей не делал, но который постоянно занимал ее. --
Сколько страданий, сколько беспокойств перенесено за то, чтобы теперь на них
радоваться! А и теперь, право, больше страха, чем радости. Все боишься, все
боишься! Именно тот возраст, в котором так много опасностей и для девочек и
для мальчиков.
-- Все от воспитания зависит, -- сказала гостья.
-- Да, ваша правда, -- продолжала графиня. -- До сих пор я была, слава
Богу, другом своих детей и пользуюсь полным их доверием, -- говорила
графиня, повторяя заблуждение многих родителей, полагающих, что у детей их
нет тайн от них. -- Я знаю, что я всегда буду первою confidente
[127] моих дочерей, и что Николенька, по своему пылкому характеру,
ежели будет шалить (мальчику нельзя без этого), то все не так, как эти
петербургские господа.
-- Да, славные, славные ребята, -- подтвердил граф, всегда разрешавший
запутанные для него вопросы тем, что все находил славным. -- Вот подите,
захотел в гусары! Да вот что вы хотите, ma chère!
-- Какое милое существо ваша меньшая, -- сказала гостья. -- Порох!
-- Да, порох, -- сказал граф. -- В меня пошла! И какой голос: хоть и
моя дочь, а я правду скажу, певица будет, Саломони другая. Мы взяли
итальянца ее учить.
-- Не рано ли? Говорят, вредно для голоса учиться в эту пору.
-- О, нет, какой рано! -- сказал граф. -- Как же наши матери выходили в
двенадцать-тринадцать лет замуж?
-- Уж она и теперь влюблена в Бориса! Какова? -- сказала графиня, тихо
улыбаясь, глядя на мать Бориса, и, видимо отвечая на мысль, всегда ее
занимавшую, продолжала. -- Ну, вот видите, держи я ее строго, запрещай я
ей... Бог знает, что бы они делали потихоньку (графиня разумела: они
целовались бы), а теперь я знаю каждое ее слово. Она сама вечером прибежит и
все мне расскажет. Может быть, я балую ее; но, право, это, кажется, лучше. Я
старшую держала строго.
-- Да, меня совсем иначе воспитывали, -- сказала старшая, красивая
графиня Вера, улыбаясь.
Но улыбка не украсила лица Веры, как это обыкновенно бывает; напротив,
лицо ее стало неестественно и оттого неприятно.
Старшая, Вера, была хороша, была неглупа, училась прекрасно, была
хорошо воспитана, голос у нее был приятный, то, что она сказала, было
справедливо и уместно; но, странное дело, все, и гостья и графиня,
оглянулись на нее, как будто удивились, зачем она это сказала, и
почувствовали неловкость.
-- Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что-нибудь
необыкновенное, -- сказала гостья.
-- Что греха таить, ma chère! Графинюшка мудрила с Верой, -- сказал
граф. -- Ну, да что ж! все-таки славная вышла, -- прибавил он, одобрительно
подмигивая Вере.
Гостьи встали и уехали, обещаясь приехать к обеду.
-- Что за манера! Уж сидели, сидели! -- сказала графиня, проводя
гостей.