Меню
Назад » »

Лопе Де Вега. Собака на сене (23)

    ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ

Лудовико, Камило. Те же. Лудовико Восторг души, прелестная Диана, Послужит извиненьем старику, Который к вам вбегает без доклада. Диана В чем дело, милый граф? Лудовико От вас одной Укрылось то, что знает весь Неаполь? Весть облетела всех в единый миг, И я с трудом пробился сквозь толпу, Спеша сюда скорей увидеть сына. Диана Какого сына? И чему вы рады? Лудовико Ужели вы не слышали рассказа, Как я, тому уж скоро двадцать лет, Отправил сына с дядюшкой на Мальту И как его забрали в плен галеры Али-паши? Диана Мне кто-то говорил Об этом вашем горе. Лудовико И сегодня Святое небо мне вернуло сына, Избегшего опасностей и смерти. Диана Сеньор, вы подарили мне, поверьте, Большую радость. Лудовико А взамен, сеньора, Я жду, что вы подарите мне сына, Который служит и живет у вас, К родному дому полный безучастья. Ах, если б мать могла дожить до счастья! Диана Он служит у меня? Кто ж это? Фабьо? Лудовико Да нет, не Фабьо. Это Теодоро. Диана Как? Теодоро? Лудовико Да. Теодоро Но как же так? Диана Скажите, Теодоро, граф--отец ваш? Лудовико Вот этот вот? Теодоро Сеньор, пусть ваша милость Подумает... Лудовико О чем тут думать, сын, Сын чресл моих! О том, чтоб умереть В твоих объятьях! Диана Непонятный случай! Анарда Ах, боже мой, сеньора! Теодоро Такой высокородный кабальеро? Теодоро Сеньор, я от смущения потерян. Так я--ваш сын? Лудовико Не будь я в том уверен, Мне было бы достаточно взглянуть Тебе в лицо. Я был совсем такой же В дни юности! Теодоро Целую ваши ноги И умоляю вас... Лудовико Не говори! Я сам не свой. Какой прекрасный облик! Храни тебя господь. Какая статность! Как величаво говорит природа, Что ты наследник доблестного рода! Идем, мой сын. Прими в свое владенье И отчий дом, и отчие богатства. Вступи в ворота, на которых блещет Герб, самый гордый в этом королевстве. Теодоро Сеньор, я должен был сегодня ехать В Испанию... Лудовико В Испанию? Отлично! Испания -- мои объятья. Диана Граф, Я вас прошу, позвольте Теодоро Опомниться и не в такой одежде Явиться к вам отдать сыновний долг. Я не хочу, чтоб он отсюда вышел, Когда внизу так людно и так шумно. Лудовико Вы говорите, как всегда, разумно. Мне больно с ним расстаться и на миг; Но, чтобы пуще не поднялся крик, Я ухожу, прося вас об одном: Чтобы до ночи он вступил в мой дом. Диана Даю вам слово. Лудовико Сын мой, до свиданья. Теодоро Целую ваши ноги. Лудовико Ax, Камило, Теперь и умереть не жаль. Камило Красавец Ваш Теодоро! Лудовико Даже думать жутко. И то боюсь, что я лишусь рассудка. Уходят Лудовико и Камило

    ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ

Диана, Теодоро, Марсела, Доротея, Анарда, Фабьо Доротея Сеньор, позвольте ваши руки. Анарда И не почтите то за лесть. Доротея Мы заслужили эту честь. Марсела Вельможи никогда не буки, Сеньор, вы нас должны обнять, Вы этим души покорите. Диана Посторонитесь, пропустите. Довольно глупости болтать! Весьма почтительно, сеньор, Целую ваши руки тоже. Теодоро У ног, что мне всего дороже, Ваш раб вдвойне я с этих пор. Диана А вы не стойте тут напрасно. Оставьте нас на полчаса. Марсела (Фабьо) Что скажешь, Фабьо? Фабьо Чудеса. Доротея (Анарде) Теперь что будет? Анарда Дело ясно: Хозяйка больше не склонна Лежать собакою на сене. Доротея Съест наконец? Анарда И при кузене. Доротея Ах, хоть бы лопнула она! Уходят Марсела, Фабьо. Доротея и Анарда.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar