- 992 Просмотра
- Обсудить
200
Сарпедон, Мемнон — герои Троянской войны.
(обратно)201
Пока всходить не будет месяц… — Долги было принято возвращать в последний день лунного месяца.
(обратно)202
… и сразу растоплю истца ходатайство? — то есть воск, которым покрывались писчие таблички.
(обратно)203
Сократ, безбожник с Мелоса… — Сократ родился в Афинах, на острове Мелосе родился его современник, философ-атомист Диагор.
(обратно)204
Телеф — легендарный герой, сын Геракла, царь Мизии, явился к Агамемнону, переодевшись нищим.
(обратно)205
Панделет — по свидетельству античного комментатора Аристофана — кляузник и доносчик.
(обратно)206
Фринид — известный во времена Аристофана кифарист.
(обратно)207
Диполии (или — ниже — Буфонии) — праздник в честь Зевса-Градодержца.
(обратно)208
(Золотые цикады — старинный афинский головной убор.
(обратно)209
Тритогения — эпитет богини Афины.
(обратно)210
Сыновья Гиппократа — хорошо известные в Афинах родственники Перикла.
(обратно)211
Академия — роща возле Афин, где впоследствии собирались Платон и его ученики, которых поэтому называли академиками.
(обратно)212
Пелей, Фетида — мифические фигуры.
(обратно)213
«Лучше б мне в Египте дохнуть…» — то есть в стране, где не бывает дождей.
(обратно)214
«Молодой и старый день» — день отдачи долгов, «молодой» по отношению к наступающему лунному месяцу и «старый» по отношению к истёкшему.
(обратно)215
Солон (род. между 640 и 630 гг. до н. э.) — афинский законодатель.
(обратно)216
…божок… из племени Каркинова? — Каркин — неудачливый трагический поэт, отец четырех сыновей, тоже плохих драматургов, самый известный из которых — Ксенокл. Аристофан часто высмеивал это семейство.
(обратно)217
Тлеполем — лицо, упоминаемое в трагедии Ксенокла, откуда взяты этот и предыдущий стих.
(обратно)218
…как будто бы с осла упал. — Выражение переведено буквально, оно равнозначно нашему «потерпеть провал», «сесть в лужу».
(обратно)219
Симонид — Имеется в виду Симонид Кеосский (556–467 гг. до н. э.).
(обратно)220
Милый отец наш… — Многие стихи диалога Тригея и Девочки пародируют Еврипида.
(обратно)221
В Пирее, в бухте Жучьей… — Дано подлинное название бухты.
(обратно)222
Пять талантов заплатит хиосский народ… — Намек на постоянные поборы с военных союзников Афин.
(обратно)223
Афмониец — житель Афмонии, афинского пригорода.
(обратно)224
Клянемся близнецами! — Близнецы — Кастор и Полидевк, сыновья Зевса и Леды, Они пользовались в Спарте большим почетом.
(обратно)225
Пилос — стратегически важный, благодаря прекрасной гавани, город на Корифасийском мысе, захваченный в Пелопоннесе афинянами в 425 г. до н. э.
(обратно)226
Кожевник — Клеон.
(обратно)227
Диоскуры — в переводе: «Зевсовы отроки», Кастор и Полидевк.
(обратно)228
…чтобы в преисподней Кербера не разбудить… — Аристофан называет Кербером (имя трехглавого пса, сторожившего вход в преисподнюю) погибшего своего врага Клеона.
(обратно)229
Формион — известный афинский полководец времен Пелопоннесской войны.
(обратно)230
Ликей — гимнасий за восточной окраиной Афин, место военных учений.
(обратно)231
Да ничего худого. Словно Килликоп. — Килликон — гражданин Милета, предавший свою родину жителям Приены и заявивший при этом, что не сделал ничего дурного.
(обратно)232
Писандр — афинский флотоводец, член олигархического совета четырехсот, пользовавшийся славой предателя и лихоимца.
(обратно)233
…они все время праздники у нас крадут… — Аристофан касается злободневной для его публики темы — реформы календаря, сместившей, дни ежегодных праздников.
(обратно)234
Панафинеи — Панафинеи — праздник в честь богини Афины.
(обратно)235
Мистерии — Имеются в виду элевсинские мистерии.
(обратно)236
Адонии — празднества в честь Афродиты.
(обратно)237
Оры — богини времен года, ясной погоды, урожая, юности, красоты.
(обратно)238
Эниалий — «Воинственный», эпитет бога войны Ареса.
(обратно)239
Ох, достанется вам, беотийцы! — Понятный афинянам намек на политические расчеты, из-за которых беотийцы выступали против заключения мира.
(обратно)240
Фидий злополучный… — Знаменитый афинский скульптор V в. до н. э. Фидий, пользовавшийся покровительством Перикла, был из-за интриг против Перикла обвинен сначала в краже золота, отпущенною государством на статую Афины, а затем, когда доказал свою невиновность, — в том, что изобразил на щите богини самого себя и Перикла. Умер в тюрьме в 431 г. до н. э.
(обратно)241
Ушел у нас весь разум в кожу… — Снова потревожена тень кожевника Клеона.
(обратно)242
Нет, коль запьешь настойкою полынной. — К полынной настойке в древности прибегали, когда объедались; смысл: союз с Жатвой сулит пресыщение.
(обратно)243
Сыт будет Ганимедовой амвросией. — Ганимед — прекрасный юноша, похищенный Зевсом и назначенный его виночерпием.
(обратно)244
Морсим, Меланфий — плохие поэты-трагики, сыновья Филокла, племянника и неумелого подражателя Эсхила.
(обратно)245
Хиосец Ион — лирик и трагик, умер в 422 г. до н. э. Два фрагмента из стихов Иона Хиосского вольно переведены Пушкиным («Вино» и «Юноша! скромно пируй…»).
(обратно)246
Браврон — местность в Аттике, где находилось святилище Артемиды и где каждые четыре года устраивались гулянья.
(обратно)247
Истм — Коринфский перешеек, место, где происходили так называемые Истмийские игры.
(обратно)248
Хэрид — фиванский музыкант, известный своей неумелой игрой.
(обратно)249
Где благочестивый сонм? — Подлинная обрядовая формула.
(обратно)250
Стильбид — прорицатель, сопровождавший афинскую армию в походе на Сицилию.
(обратно)251
Бакид — древнебеотийский прорицатель.
(обратно)252
Пританей — общественное здание в греческих городах, считавшееся символическим центром государства. В Пританее поддерживался «вечный огонь», и там получали бесплатный обед члены коллегии пританов, а также заслуженные граждане и почетные иностранные гости.
(обратно)253
Сивилла — так называли в древности женщин-прорицательниц.
(обратно)254
«Проклят, поруган, и прогнан…» — цитата из «Илиады».
(обратно)255
Орей — город на острове Эвбее.
(обратно)256
Элимний — местность на острове Эвбее.
(обратно)257
Таксиарх — пехотный командир.
(обратно)258
Пандион — покровитель одной из аттических фил (территориально-политических общин) — Пандиониды.
(обратно)259
Коттаб — распространенная в Афинах игра: остаток вина выплескивался из кубка в металлический сосуд, и при этом произносилось имя возлюбленной. Если вино целиком попадало в сосуд и производило чистый звук, влюбленный мог рассчитывать на ее благосклонность.
(обратно)260
«Воин Салийский гордится…» — цитируется известное стихотворение Архилоха (VII в. до н. э.).
(обратно)261
Гимен-Гименей, о! — Обращение к богу брака Гименею было обычным припевом свадебных песен.
(обратно)262
Филы — название дома в Аттике, не путать с филой (территориально-политическая община). Дем — меньшая административно-территориальная община, чем фила.
(обратно)263
Холарг — название аттического дема.
(обратно)264
Чтоб, как в басне, в бой вступить с собакою… — намек на басню легендарного баснописца Эсопа, включенного в IV д. до н. э. в число семи мудрецов.
(обратно)265
Тарент — старинная греческая колония в Италии, основанная в VIII в. до н. э. спартанцами и подчинившаяся римскому господству в 272 г. до н. э.
(обратно)266
Эпидамн — греческий торговый город в Иллирии, на берегу Адриатического моря. Римлянам название «Эпидамн» по созвучию напоминало слово «дамнум», что значит «ущерб», «убыток», «урон» (это созвучие обыграно Плавтом, см. стр. 572), и они переименовали Эпидамн в Диррахий (отсюда нынешнее албанское название — Дуррес).
(обратно)267
Пинфий, Липарон — эти имена сиракузских правителей выдуманы Плавтом. Другие два имени в этом перечне — исторические.
(обратно)268
…предлагаю… биться… об заклад — то есть чтобы обе стороны внесли перед разбором дела денежный залог, который затем достанется выигравшей стороне.
(обратно)269
О Иакх, о Бромий… — Притворяясь бесноватым вакхантом, герой выкрикивает культовые имена Диониса.
(обратно)270
Кикнов сын. — Кикн — имя по меньшей мере пяти мифологических героев. Кого из них имеет в виду Плавт — непонятно.
(обратно)271
…бородатому Тифону… — Тифон — сын троянского царя Лаомедонта. Полюбив Тифона, богиня утренней зари Эос уговорила Зевса даровать ему бессмертие, но не выпросила для своего возлюбленного вечной юности, и Тифон одряхлел: у него стали сохнуть руки и ноги и пропал голос. Менехм II называет Тифоном отца матроны за его старость.
(обратно)272
Андрос — остров к югу от Эвбеи, самый северный из Кикладских островов.
(обратно)273
…Дав я, не Эдип… — Имеется в виду способность Эдипа отгадывать загадки.
(обратно)274
…он уроженцем называл всегда себя рамнунтовским. — Рамнунт — область в Аттике.
(обратно)275
Аврора — богиня утренней зари, Эос у греков. Титан — здесь: Солнце. Титанами называли не только детей Урана и Геи, но и потомков этих детей. Бог Солнца Гелий считался сыном Гипериона.
(обратно)276
Пандионовых птиц… — Дочь афинского цари Пандиона Прокна была превращена в ласточку, а другая его дочь, Филомела, в соловья.
(обратно)277
О мать, по которой я плачу всегда… — Мать Октавии Мессалина была убита императором Клавдием, отцом Октавии, за супружескую измену.
(обратно)278
Клото — одна из богинь судьбы, которые у греков назывались мойрами, а у римлян — парками.
(обратно)279
Я сносила мачехи злобный гнет… — Умертвив Мессалину, Клавдий женился на своей племяннице Агриппине, а ее сына от другого брака, Нерона, женил на своей дочери Октавии.
(обратно)280
Стигийский — «погребальный», «похоронный». Стикс — река в царстве мертвых.
(обратно)281
…мой бедный отец… — Клавдий был отравлен Агриппиной.
(обратно)282
…от кого бежала британцев рать… — При Клавдии в 45 г. н. э. римляне утвердились в южной части Британии.
(обратно)283
Юный брат почил, погублен, ядом… — Брата Октавии Британика Нерон отравил, видя в родном сыне Клавдия своего соперника.
(обратно)284
Я могу повторить, Электра, твой плач… — О мифической героине Электре см. во вступительной статье.
(обратно)285
…в благодарность смерть несчастной послал… — Мать Нерона Агриппина была убита по его приказу.
(обратно)286
…служанке повинуясь… — Имеется в виду любовница Нерона, гречанка-вольноотпущенница Акте.
(обратно)287
В день свадьбы тестя в жертву принесен был зять… — В день свадьбы Клавдия и Агриппины был убит жених Октавии Силен.
(обратно)288
…ковы женщины, дорогою злодейств к престолу рвущейся? — Речь идет об Агриппине.
(обратно)289
Пенаты — боги дома и хранители семьи.
(обратно)290
…рабыня, завладевшая хозяином… — Акте.
(обратно)291
Крылатый бог — Купидон, бог любви.
(обратно)292
То сверкал белизной лебединых крыл… — намек на мифы о Леде, с которой Юпитер сошелся, приняв облик лебедя, о Европе, которую он похитил из Сидона, превратившись в быка, и о Данае, к которой он проник к виде золотого дождя.
(обратно)293
С небосвода светит Леды сыны… — Кастор и Поллукс, по мифу превращенные после смерти в созвездие Близнецов.
(обратно)294
…восседает на отчем Олимпе Вакх… — Вакх, как и упоминаемый ниже Геркулес, — сын Юпитера (Зевса) от смертной. Вакх — сын Семелы, Геркулес — Алкмены.
(обратно)295
Юнона — жена Юпитера.
(обратно)296
Мы видели комету… — В 60 г. н. э. над Римом действительно появилась комета.
(обратно)297
Boom — созвездие Волопаса. Древние представляли себе его возничим «повозки» — Большой Медведицы.
(обратно)298
Богов из храмов дерзко изгоняет враг… — намек на отмену обожествления Клавдия.
(обратно)299
…выродок Домиция… — Отцом Нерона был первый муж Агриппины Домиций Энобарб.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.