- 875 Просмотров
- Обсудить
385 "Он был рожден для счастья, для надежд..." (стр. 288) Приведено в письме Лермонтова к М. А. Лопухиной около 15 октября 1832 г. (см. т. 4 наст, издания). Первые пять стихов были перенесены в стихотворение "Памяти А. И. 0<доевско>го", 1839 (стр. 33). Следующие четыре стиха с некоторыми изменениями вошли в стихотворение "Дума", 1838 (стр. 23). Русалка (стр. 288) Печатается по сборнику 1840 г., где напечатано с датой "1836 г.". Однако датируется 1832 г., так как в "казанской тетради" имеется ранняя редакция текста, относящаяся к 1832 г., в которую были внесены лишь незначительные изменения. 1833 Юнкерская молитва (стр. 291) Печатается по копии ИРЛИ (с пометой: "1833"). Алехин глас. -- "Алеха" -- имеется в виду преподаватель юнкерской школы Алексей Степанович Стунеев. 1833-1834 "На серебряные шпоры..." (стр. 292) Это и следующее стихотворение датируются 1833-1834 гг. -- временем пребывания Лермонтова в юнкерской школе. "В рядах стояли безмолвной толпой . .." (стр. 292) Печатается по копии ИРЛИ ("Материалы для биографии М. Ю. Лермонтова" В. Хохрякова). По предположению М. Ф. Никелевой, в стихотворении говорится о похоронах Егора Сиверса, обучавшегося одновременно с Лермонтовым в Школе гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров. Сивере числился юнкером лейб-гвардии Уланского полка; умер 5 декабря 1833 г. В стихотворении ощущается воздействие известного стихотворения И. И. Козлова "На погребение английского генерала сира Джона Мура" ("Не бил барабан перед смутным полком..."). 386 1834-1835 "Опять, народные витии ..." (стр. 284) В черновом автографе, по которому печатается стихотворение, после стиха "Мы чужды ложного стыда" зачеркнуты следующие семь строк: Так нераздельны в деле славы Народ и царь его всегда. Веленьям власти благотворной Мы повинуемся покорно И верим нашему царю! И будем все стоять упорно За честь его, как за свою. Датируется предположительно 1834-1835 гг. по содержанию и на основании свидетельства С. А Раевского, который в показаниях на следствии по делу о стихотворении "Смерть Поэта" сообщал, что "Опять, народные витии..." написаны, "кажется, в 1835 году" в связи с опубликованием статьи "в каком-то французском журнале" (см. "Вестник Европы", 1887, No 1, стр. 339-340}. Лермонтовское стихотворение, так же как и "Клеветникам России" Пушкина, направлено против ьыступлений депутатов французского парламента, поддерживавших польскую эмиграцию и призывавших к войне с Россией. "Когда надежде недоступный..." (стр. 295) Датируется предположительно 1834-1835 гг., так как находится в одной тетради с черновыми набросками поэмы "Сашка". 1836 Умирающий гладиатор (стр. 297) В копии ИРЛИ (тетрадь XVJ, по которой печатается текст стихотворения, последние две строфы зачеркнуты неизвестной рукой. Под стихотворением -- дата: "2 февраля 1836 г.". Год и эпиграф к стихотворению вписаны рукой Лермонтова. Начало стихотворения представляет свободное переложение строф 139-141 песни IV поэмы Байрона "Чайльд-Гарольд"; но Лермонтов, продолжая традиции декабристской поэзии, значительно усилил здесь гражданские политические мотивы. Эпиграф -- из поэмы Байрона "Чайльд-Гарольд", песнь IV, строфа ПО. 3S7 Еврейская мелодия ("Душа моя мрачна. Скорей, иевец, скорей!") (стр. 29S) Печатается по сборнику 1840 г., где датировано 1836 г. Впервые --в ОЗ (1839, No 6). Вольный перевод стихотворения Байрона "My soul is dark" ("Hebrew melodies") -- "Моя душа темна" ("Еврейские мелодии"). В альбом ("Как одинокая гробница...") (стр. 299) Печатается по сборнику 1840 г., где датировано 1836 г. Впервые --в ОЗ (1839, No 6). Перевод стихотворения Байрона "Lines written in an album at Malta" ("Строки, написанные в альбом на Мальте"). "Великий муж! Здесь нет награды ..." (стр. 299) Печатается по автографу из тетради Чертковской библиотеки. Впервые -- в "Русской старине" (1875, No 9). В рукописи оторвана часть листа, на котором были написаны первая строфа и название стихотворения и где, возможно, значилось имя "великого мужа". Высказывался ряд предположений о том, кому посвящено стихотворение. Назывались имена Чаадаева, Барклая де Толли, Радищева, Рылеева, Пестеля. Вопрос этот до сих пор не решен. Стихотворения неизвестных годов "Ах! ныне я не тот совсем..." (стр. ЗОЭ) Печатается по "Библиографическим запискам" (1861,No16), где появилось впервые. "Никто моим словам не внемлет... я одни ..,"; "Мое грядущее в тумане ..." (стр. 301) Печатаются по автографу ЦГАЛИ. Впервые -- в "Литературном наследстве" (тт. 19-21). "Из-под таинственной холодной полумяскп . .." (стр. 302) Печатается по ОЗ (1843, No 5), где опубликовано впервые. 388 "Тебе, Кавказ, суровый царь земли ,.." (стр. 002) Печатается по факсимиле (с автографа из частного собрания в Париже) в "Литературном наследстве" (тт. 43-44). Впервые- с неточностями в "Молодике на 1844 г." (Спб. 1844). Комментируемый текст, по-видимому, представляет собой посвящение к одной из двух "кавказских" редакций "Демона", 1838 года (см. соч. изд. "Огонек", т. II, стр. 498-499). Существует еще одна редакция посвящения к поэме: Тебе, Кавказ, суровый царь земли, Я снова посвящаю стих небрежный. Как сына, ты его благослови И осени вершиной белоснежной. Еще ребенком, чуждый и любви И дум честолюбивых, я беспечно Бродил в твоих ущельях, грозный, вечный, Угрюмый великан, меня носил Ты бережно, как пестун, юных сил Хранитель верный -- [и мечтою Я страстно обнимал тебя порою]. И мысль моя, свободна и легка, Бродила по утесам, где, блистая Лучом зари, сбирались облака, Туманные вершины омрачая, Косматые, как перья шишака; Л вдалеке, как вечные ступени С земли на небо, в край моих видений, Зубчатою тянулись полосой, Таинственней, синей одна другой, Все горы, чуть приметные для глаза, Сыны и братья грозного Кавказа. "Не плачь, не плачь, мое дитя ..." (стр. 303) Печатается по ОЗ (1843, No 6), где появилось впервые. ;> п и г р А л м ы, л к с п Р о х т ьт, ШУТОЧНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ Эппграшш. 1-С (стр. 307) Датируются 1829 г., так как находятся в тетради II. Эпиграммы 1, 2, 5-я текстуально близки к "Мыслям, выпискам и замечаниям", напечатанным в альманахе "Цефей на 1829 г.", в котором участвовали воспитанники пансиона при Мос- 389 ковгком университете (см. статью Т. Левита в "Литературном наследстве", тт. 45-46, стр. 225-254). Эпиграмма 3-я относится, по-видимому, к писателю П. И. Шаликову (см. о нем на стр. 393), 4-я --к писателю Н. Ф. Павлову (см. о нем на стр. 391).
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.