Меню
Назад » »

Н.М.Карамзин (231)

 Лизиас
  (подавая Дафне руку)
  
  Ах! Какое счастие ожидает нас здесь!
  
  Эвфемон
  
  Но если ищете его в искусственных сценах жизни, где пышность в
  обманчивых мечтах ослепляет глаза блеском - в роскошной,
  драгоценной пище или в шумных забавах, - то вы, конечно, обманетесь,
  и ничего по желанию своему не найдете здесь.
  
  Дафна
  
  Мы всего этого убегаем. Я видела издали роскошь и пышность, видела и
  презрела. Та, которая меня воспитывала, показала мне все опасные
  следствия их и увещевала меня искать счастия в такой земле, где
  добродетель исполняют без гражданского закона и где невинность
  доставляет чистые радости, которые не влекут за собою раскаяния, -
  коротко сказать, здесь, в Аркадии.
  
  Лизиас
  
  Я уже сказывал тебе, добродушный пастух, что это было причиною
  долговременной отсрочки моего благополучия, которое никак бы не
  могло совершиться, если бы я не исполнил ее воли и не привел бы ее
  сюда, положась на ее обещание, что здесь увенчается мое желание.
  
  Эвфемон
  
  Оно увенчается, и день вашего союза будет радостным днем для всей
  Аркадии. Мы не пропускаем случаев к веселию, почитая за благоразумие
  пользоваться жизнию, пока еще невинность и умеренность бывают
  душою наших забав, потому что веселая улыбка на устах добродетели
  есть, конечно, приятная жертва богам. И тот день бывает для нас днем
  радостнейшим, в который можем мы споспешествовать счастию добрых
  людей, приятных небу.
  
  Дафна
  
  Мы надеемся на милость богов, пришедши сюда единственно с тем
  намерением, чтобы в тишине подражать вашим добродетелям. Конечно,
  сами бессмертные вели нас с Лизиасом, потому что мы никогда не теряли
  дороги и перешли такое великое расстояние без большой опасности и
  утомления.
  
  Эвфемон
  
  Однако ж вам, конечно, нужно отдохновение. Пойдемте же со мною. Там,
  за тенью этих высоких дерев, где извивается маленький ручеек, стоит
  моя хижина; она обросла ясмином и козьим листом. Сперва прохладитесь
  соком плодов, а потом представлю вас друзьям своим.
  
  Лизиас
  
  О, если бы они все были подобны тебе!
  
  Дафна
  
  И милым дочерям твоим!
  
  Эвфемон
  
  Перестаньте! Иначе буду думать, что вас заразила лесть тех городов,
  откуда вы пришли к нам; а истина есть у нас первое правило. Когда
  отдохнете, то поведу вас к нашему старому Палемону, чтобы он дал вам
  свое благословение.
  
  Лизиас
  
  Палемону? - Да кто он?
  
  Эвфемон
  
  Наш общий отец и друг, один из первых пастухов наших и господин
  многочисленных стад. С некоторого времени он совсем почти удалился
  от нашего небольшого общества и построил себе грот в этом лесу, где
  оплакивает некоторую важную потерю свою, которая отвратила его от
  радостей жизни и преждевременно покрыла сединою голову его.
  
  Дафна
  
  Кажется, что дочери твои об нем упоминали.
  
  Эвфемон
  
  Может быть; потому что мы все любим его, как отца. Благоразумие,
  опытность и добродетели его вселили в нас такое к нему почтение, что в
  долинах наших не делается ничего без его совета и ведома. Иногда
  призывает он к себе детей наших и сообщает им добрые наставления в
  приятных сказках. Всякий боится впасть в порок, чтобы не потерять
  любви его. Никто из юношей и девушек наших не хочет любить без того,
  чтобы не посоветоваться с ним о своем выборе и не испросить на свой
  союз его отеческого благословения. Он всегда предводительствует нами,
  когда мы приносим жертву Пану, и кажется, что за молитву его оказывает
  нам небо свое благоволение.
  
  Дафна
  
  Поведи нас к нему, добродушный пастух, чтобы он и за нас помолился и
  чтобы его благословение осчастливило союз наш. Не знаю, какое
  сладостное чувство во мне возбуждается! При имени его бьется у меня
  сердце и кровь волнуется. Пусть он совокупит руки тех, которых сердца
  любовию совокупились! Ах, Лизиас! Пусть он отдаст нас друг другу!
  
  Еще приятнее мне будет
  Союз с тобою, нежный друг,
  Когда рука святого мужа
  Его навеки утвердит.
  Отца и матери не зная,
  Не зная, как отец и мать
  Свое дитя ласкают, нежат,
  Почту его своим отцом
  И нежно поцелую руку
  Того, кто нас благословит.
  
  Лизиас
  (Эвфемону)
  
  Он, конечно, это сделает, когда узнает ее доброе, чистое, невинное
  сердце, достойное Аркадии.
  
  Эвфемон
  
  Конечно; луч света освещает тогда горестную душу его, когда он видит
  людей счастливых и сам может их счастливыми делать.
  
  Уходят.
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 7
  
  Открывается лес и гробница, на которой лежит молодая Нимфа. Внизу
  большими буквами написано: и я была в Аркадии. Недалеко от сего места
  видна пещера, из которой выходит Палемон, сперва кругом
  осматривается и наконец идет потихоньку.
  
  Палемон
  
  Как приятно сияет солнце на западе! Как прекрасно позлащает оно
  слабеющими лучами своими уединенную мою хижину! - Печальное
  воспоминание!
  
   В сей день я некогда лишился
  Всего, что было мило мне, -
  Тебя, любезнейшая Дафна!
  В последний раз тогда твой взор
  Приятный, кроткий обращался
  С улыбкой нежной на меня.
  
  И вдруг рука спартанцев злобных
  Тебя исторгнула навек
  Из нежных, пламенных объятий
  Отца, который слез своих
  Еще не осушал о смерти
  Любезной матери твоей!
  Но время не могло исторгнуть
  Тебя из сердца моего.
  В нем вечно будет жить твой образ;
  Он там глубоко впечатлен.
  (Указывая на монумент)
  Всегда сей памятник я буду
  Слезами горести кропить.
  
  Ныне, ныне минуло уже пятнадцать лет тому, как ты, милый ангел, - и
  точно в этот час - вместе с нашею верною приятельницею, которой
  умирающая мать твоя поручила нежное твое детство, досталась в добычу
  злодеям. Тщетно буду надеяться где нибудь найти тебя или узнать, что
  ты жива! - Но так богам угодно, и непостижимый совет их всегда бывает
  премудр! - Может быть, предвидели они, что сердце мое слишком бы
  прилепилось к этой милой дочери; что я великою своею любовию изнежил
  бы ее и в изнеженном младенце воспитал бы ядовитое растение для
  прекрасных и здравых долин Аркадских - непослушную дочь, дурную
  супругу и беспечную мать, а наконец в родительском восторге забыл бы
  и самих богов. Кто может поручиться за человеческое сердце, когда оно
  предастся страсти? - Теперь уже, конечно, уединенные сени, мудрое
  размышление и долговременные опыты научили меня истине; и если бы
  я нашел тебя ныне, когда уже укротился всякий мятеж вожделений в
  душе моей, когда жизнь моя течет тихо, подобно этому ручью, и когда
  спокойно ожидаю отзыва, - если бы ныне нашел тебя... Но начто такие
  мечты! Несбыточные сны, быв не что иное, как мечта, возбуждают только
  горесть. Лучше предамся сладостной меланхолии, столь приятной моему
  сердцу, - увенчаю цветами пустую гробницу, мною сделанную, чтобы
  нежные Зефиры развевали вокруг их бальзамический дух; и когда придут
  ко мне в уединенное мое жилище юные аркадские пастухи и пастушки,
  буду их приготовлять к разным случаям человеческой жизни, от которых
  не спасается и самое чистейшее человеческое счастие. - Что же нейдут
  ко мне любимые мои пастушки, дочери Эвфемоновы, которым я поручил
  нарвать цветов, на что они всегда с радостию вызывались? Неужели
  приключилось им что нибудь неприятное? - На всякий случай и сам я
  могу нарвать... Тише! кто то идет по кустам. - Посмотреть. (Идет
  туда, где слышит шорох.) А! Это они.
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 8
  
  Палемон, Дорис, Лавра, обе запыхавшиеся.
  
  Палемон
  
  Где вы по сю пору были, любезные дети? Бывало, вам лишь только слово
  скажешь, так уже и все сделано. А я ведь, кажется, поручил вам приятное
  дело.
  
  Лавра
  
  Ах, любезный Палемон! Не сердись. Не сердись! Видишь - они нарваны.
  
  Дорис
  
  И в венки сплетены - только:
  
  Палемон
  
  Прежде отдохните, милые мои.
  
  Лавра
  
  Только мы были задержаны:
  
  Дорис
  
  И против воли опоздали; потому что на дороге увидели мы чудное
  явление...
  
  Палемон
  
  Не дурное ли?
  
  Лавра
  
  О нет! Приятное...
  
  Дорис
  
  Самое приятнейшее, потому что оно возбудило в нас величайшее
  любопытство.
  
  Палемон
  
  Неисполнение должности - а что мы сделать обещали, то есть уже
  должность наша, - неисполнение должности, любезные дети, не всегда
  извиняется побуждением любопытства. Но как обещание ни важно...
  
  Лавра
  
  Ах! Мы чувствуем, что нехорошо сделали. Ведь ты для нас всего дороже!
  
  Дорис
  
  Да как было удержаться? Двое молодых чужестранных; пастух - однако
  ж не в таком платье, как мы...
  
  Лавра
  
  С молодою Нимфою - однако ж не совсем такою, как мы...
  
  Палемон
  
  Пастух с Нимфою? Правда, что это чудное явление, потому что люди,
  живущие в больших городах и воспитанные в изобилии и шуме, убегают
  тихих, уединенных долин, где надобно прилежною работою доставать себе
  умеренную и простую пищу, где не терпится праздность и где уважаются
  одни невинные и чистые нравы. - Не слыхали вы, откуда они пришли?
  
  Дорис
  
  Кажется, что они, когда мы плели венки, говорили о Спарте.
  
  Палемон
  
  (с некоторым движением)
  
  О Спарте? Они из Спарты? Так надобно стараться поскорее сбыть их с
  рук. Они, конечно, обманщики, разбойники. Берегитесь их, берегитесь,
  милые дети!
  (С горестию оборачивается к монументу.)
  
  Лавра
  
  Нет, нет, любезный Палемон! Они не обманщики, не разбойники...
  
  Дорис
  
  Он так добр, как аркадский пастух; а она так невинна, как аркадская
  пастушка. Тебе надобно только увидеть их...
  
  Лавра
  
  И услышать их слова. - Она мила, прекрасна!
  Как пурпур в час вечерний
  Собою красит облака,
  Так лилии и розы
  Сияют на лице ее.
  
  Дорис
  
   Глаза ее подобны
  Лазури утренних небес.
  В ее открытых взорах
  Видна вся внутренность души.
  
  Лавра
  
   Не чудно бы мне было,
  Когда бы пчелки на уста
  Ее толпой слетелись
  И стали меду в них искать.
  
  Дорис
  
   Так волны не сребрятся
  У брега пенистых озер,
  Как волосы сребрятся
  На шее в кудрях у нее.
  
  Лавра
  
  А рост ее.
  
  Дорис
  
  А походка ее...
  
  Лавра
  
  И все, что она делает...
  
  Дорис
  
  И все, что говорит...
  
  Лавра
  
  А он - он так хорош - так прекрасен, как молодой кедр.
  
  Дорис
  
  Кроток, как улыбающийся месяц.
  
  Палемон
  
  Хорошо, хорошо! Только молодым девушкам не надлежало бы с такою
  прилежностию рассматривать приятности молодых пастухов и описывать
  их с таким красноречием. А то...
  
  Дорис
  
  А то подумают, что мы влюблены в них, и станут над нами смеяться.
  
  Лавра
  
  А смеялась ли ты над молодою пастушкою, что она любит юношу?
  
  Дорис
  
  Это совсем другое - она большая, и разве ты не слыхала, что батюшка
  говорил о свадебных венках, которые нам скоро надобно будет для них
  сплести?
  
  Палемон
  
  О свадебных венках? - Отец ваш? - Это меня уверяет, что их не
  надобно бояться и что они не только прекрасны, но и добродетельны.
  
  Лавра
  
  Конечно, конечно добродетельны! Они хотят, чтобы мы их приняли.
  
  Дорис
  
  И пришли сюда с тем, чтобы у нас навсегда остаться.
  
  Лавра
  
  И хотят здесь праздновать брак свой.
  
  Дорис
  
  И придут к тебе просить благословения.
  
  Палемон
  
  Моего благословения? Да кто им обо мне сказал?
  
  Лавра
  
  Верно, батюшка.
  
  Палемон
  (в беспокойстве)
  
  Однако ж они, конечно, не ныне придут ко, мне?
  
  Дорис
  
  Ныне, ныне - теперь же.
  
  Лавра
  
  Они отдыхают, потому что от дальней дороги очень устали; а прохладясь
  плодами, тотчас сюда придут.
  
  Палемон
  (подумав)
  
  Нет, нет! Они помешали бы мне в сладостной меланхолии совершать
  память любезной дочери моей. Они хотят перед олтарями нашими
  заключить союз любви, - может быть, радостные сердца их наполнились
  бы печальными предчувствиями, когда бы они, пришедши ко мне за
  благословением, увидели здесь памятник осиротевшей родительской
  нежности и нашли меня подле печальных кипарисов. Лучше мне
  предупредить их.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar