Лавра Они уже, может быть, идут. Дорис А может быть, и близко. Палемон По крайней мере надобно, чтобы мы с ними не здесь увиделись. Отнесите свои корзинки в мою хижину, побегите и скажите, что я приду. Я пойду стороною к ним навстречу и ворочу их. - Подите, дети, подите! Пастушки относят свои корзинки в пещеру и уходят. ЯВЛЕНИЕ 9 Палемон Как неприятно, когда мешают печалиться! - Что вздумалось Эвфемону теперь, в самое это время... Ведь ему известно... Однако ж он, по своему добродушию, может быть хочет этим выгнать из души моей меланхолические мысли нынешнего вечера. Ах! Он не знает, что в самом унынии есть несказанная сладость! - Да они из Спарты! А ему известно, что это имя возмущает душу мою! Однако ж я чувствую в сердце своем великое движение - мне бы хотелось видеть их. - А они из Спарты! - Чудно! я охуждаю любопытство в молодых пастушках, а сам - сам чувствую неизвестное побуждение... Пойду, пойду. Только наперед обвешаю цветами пустую гробницу моей Дафны. Пусть этот ежегодный обряд пребудет доказательством, что я помню ее! Вот единственный дар, который она может получить от родительской нежности! (Идет, приносит корзину с цветами и увенчивает ими монумент. Между тем поет) Ах, как в венках прекрасны розы! Но скоро меркнет алый цвет, И скоро розы опадают. Когда же завтра я спрошу: Где роза, цвет прекрасный, гордый, Краса долин, полей, лугов, - То роза жалобно мне скажет: И я в Аркадии цвела! (Помолчав.) И ты в Аркадии была, Моя любезнейшая Дафна! В пучочке видел я твой цвет. Ах, если б я теперь увидел Тебя, любезнейшая дочь! Теперь бы в полном, в пышном цвете Сияла Дафна как звезда. В пучочке видел я цвет Дафнин - Она в Аркадии была! А теперь нет тебя! - А если ты еще жива, то как? где? - Может быть, живешь ты в неволе; И если цепи носишь, То цепи облегчай Надеждою на небо! Они легки тогда, Когда душа свободна, Невинна и мудра. А если дух твой чистый Взирает на меня Со свода голубого, То радуйся, моя Любезнейшая Дафна! Я скоро буду там. Сошла почти нить жизни, И смерть близка ко мне. Отверстая могила Готовится принять В свои покойны недра Меня и скорбь мою. (После горестного молчания.) Однако ж я долго медлю. В горести своей совсем забыл, что гости наши меня дожидаются. Пойду скорее, чтобы скорее возвратиться сюда, к своей меланхолии. - Кажется, что кто то идет. - Спрячусь. (Прячется за гробницу.) ЯВЛЕНИЕ 10 Дафна, Лавра, Дорис. Дафна Только на минуту останусь здесь, любезные дети! Ведь вы говорите, что его здесь нет и что он хотел стороною выйти к нам навстречу? - А мне хочется видеть по крайней мере жилище его. Лавра Однако ж, прекрасная Нимфа, что ты там смотришь? - Он это запретил; а нет на свете такого человека, которого приказания уважали бы мы более Палемонова слова. Дорис Если и друг твой, Лизиас, сюда же придет, так мы совсем пропали. Ах! Один важный взор укоризны... Дафна Так подите же и не пускайте его сюда. Лавра А где он? Дафна Он намерен был сплести мне брачный венок. Отец ваш хотел вести его в розовый кустарник и ушел с ним незадолго перед вашим приходом. Дорис Так мы пойдем к ним навстречу, а ты приходи за нами. Эта дорожка в правую сторону приведет тебя туда. Дафна Хорошо, хорошо. (Указывая на пещеру) Так это жилище добродетельного старца? Лавра Да. Дафна Для чего же не хотел он нас принять здесь? Дорис Ныне он совершает память любезного младенца. Лавра И не хочет, чтобы ему мешали заниматься горестными мыслями. Дорис А более всего не хочет того, чтобы его приветствие было для вас печально. - Однако ж нам надобно идти. А ты еще не хочешь идти с нами, любезная Нимфа? Дафна Только на минуту... Лавра Нет, пойдем, Дорис. Если они прежде придут, то что скажет Палемон? Дорис А что он скажет, если ее найдет здесь? Дафна О! Если он так добр, то, конечно, извинит мое любопытство и простит, что я вас не послушалась. А я сама себя обвинять буду. Лавра Так поскорее приходи. Ведь здесь тебе нечего больше смотреть! Дорис А если хочешь посмотреть гробницу дочери его... Дафна (с некоторым ужасом) Гробницу дочери его? Лавра Вон она! Видишь ли? Дорис Ах! Он уже обвешал ее нашими цветами! (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 11 Дафна (Одна. Подходит к памятнику, осматривает его с великим вниманием и по некотором молчании читает вслух слова) И я была в Аркадии... И я была в Аркадии - в Аркадии! И конечно, лишилась жизни во цвете лет своих? И покоишься в этой гробнице! И добрый отец, нежная мать тебя оплакивают! - А здесь Аркадия! А я думала, что на Аркадской земле не произрастает никакого человеческого злополучия! А вместо того и здесь живут заразы и болезни и скорби - или какое иное несчастие тебя, нежная дочь, преждевременно у родителей похитило? - Среди прекрасных долин, среди прелестных лугов... О как я обманулась! Суетная надежда! Как ты обольстила меня! В мирных рощах и долинах Кипарисы я нашла Вместо роз и миртов нежных. Вместо брачных олтарей, Где б союзу совершиться, Вижу гроб я пред собой. Так и здесь бывает горесть После радости, утех? Терны так же колют сердце? И на радостных полях Только памятник печали Представляется глазам? Так только для этого пришла я сюда из такой отдаленности, оставила Спарту и бедного Лизиаса увела из отечества? - Где непрерывное благополучие, которое не Аканта выхваляла? Где тот цветущий душевный мир, которого мы искали? - Ах! Как могла она предаваться такой суетной, неосновательной надежде! ЯВЛЕНИЕ 12 Дафна, Палемон. Палемон (выходя из за монумента; про себя) Правда ли, что я слышал? (Смотрит ей в глаза.) Ах! Какой прекрасный образ! Дафна ужасается и хочет бежать. Куда, любезная девица! Куда? - Не бойся меня! - Останься здесь! Дафна Прости, почтенный старец, прости, что я потревожила тебя в священном твоем уединении! По крайней мере милые мои пастушки в том не виноваты. Прости их! Они мне сказывали, что ты не хотел здесь с нами видеться, и просили меня идти назад; но - непреодолимое влечение... Палемон (смотря на нее пристально) Я это слышал. Не для себя, а для вас не хотел я здесь с вами видеться. Ты видишь, что в этом месте неприлично принимать таких приятных гостей, как ты. Здесь жилище престарелой горести; а в Аркадии много лучших мест для угощения добрых людей. Дафна О! Я вижу, что самый радостнейший вид неба и земли не спасает от гроба, в который навсегда сокрывается надежда и счастие; и что самый лучший человек может погребсти своих ближних. - Однако ж взор твой услаждает мое сердце, берущее участие в твоей горести. Не знаю сама, какое тайное утешение, какая несказанная радость. Палемон А твой взор? .. Скажи мне, скажи! Или меня обмануло воображение, или не говорила ли ты о Спарте, об Аканте? Так ли я слышал? Дафна Конечно говорила, потому что я пришла из Спарты, где меня Аканта... Палемон (поспешно) Аканта? Ты ее знала? Она еще жива? Дафна Ах, нет! Она умерла в моих объятиях. Я потеряла в ней лучшего друга, и память ее никогда не истребится из моего сердца. Последняя воля ее была та, чтобы я шла в Аркадию, где она жила счастливее, нежели в Спарте. Палемон Итак ты, конечно, Акантина дочь? Дафна Нет, добродетельный старец! Я любила ее как мать свою и несколько лет матерью почитала; но при кончине своей она вывела меня из сладостного заблуждения и открыла мне, что я дочь лучшей ее приятельницы, которая меня в детстве ей поручила. Смерть не дала ей более говорить - и я осталась бы беспомощною сиротою, если бы один добродетельный спартанский юноша не... Палемон (вне себя) Пан всемогущий! Это она! Она! Она! Дафна Ах! Что с тобою сделалось? - Ты трепещешь - слёзы льются из глаз твоих... Палемон (громким голосом) Дафна! Дафна! Дафна Это мое имя... боги! Палемон Дафна! Дочь моя! (Падает в ее объятия.) Дафна Небо! - Ты мой отец? Отец мой? Можно ли? Обнимает его - молчание - оба рыдают, обнимая друг друга. Сердце мое, сердце мое сказало мне, что ты - родитель мой! Палемон Я умираю с радости! - О Дафна, дочь моя, которую Спарта у меня похитила, которую пятнадцать лет я оплакивал! - И я еще вижу тебя! - боги! Дафна Неизъяснимая радость - доныне неизвестный восторг детской любви - счастие - блаженство... Ах! Я нашла своего родителя!