Меню
Назад » »

Поль Мари Верлен (8)

Из книги "Поэмы сатурналий"

Nevermore

Зачем ты вновь меня томишь, воспоминанье? Осенний день хранил печальное молчанье, И ворон несся вдаль, и бледное сиянье Ложилось на леса в их желтом одеянье. Мы с нею шли вдвоем. Пленили нас мечты. И были волоса у милой развиты, - И звонким голосом небесной чистоты Она спросила вдруг: "Когда был счастлив ты?" На голос сладостный и взор ее тревожный Я молча отвечал улыбкой осторожной, И руку белую смиренно целовал, - О первые цветы, как вы благоухали! О голос ангельский, как нежно ты звучал, Когда уста ее признанье лепетали!

Тоска

Меня не веселит ничто в тебе. Природа: Ни хлебные поля, ни отзвук золотой Пастушеских рогов, ни утренней порой Заря, ни красота печального захода. Смешно искусство мне, и Человек, и ода, И песенка, и храм, и башни вековой Стремленье гордое в небесный свод пустой. Что мне добро и зло, и рабство, и свобода! Не верю в Бога я, не обольщаюсь вновь Наукою, а древняя ирония, Любовь, Давно бегу ее в презренье молчаливом. Устал я жить, и смерть меня страшит. Как чёлн, Забытый, зыблемый приливом и отливом, Моя душа скользит по воле бурных волн.

Гротески

Не опасаясь ни лишений, Ни утомленья, ни тоски, Они дорогой приключений Идут, в лохмотьях, но дерзки. Мудрец казнит их речью ловкой, Глупец становится в тупик, Девицы дразнят их издевкой, Мальчишки кажут им язык. Конечно, жизнь их ядовита, Они презренны и смешны, Они напоминают чьи-то Во тьме ночной дурные сны. Гнусят! Над резкою гитарой Блуждает вольная рука. В их странных песнях ропот ярый, По горней родине тоска; В глазах то плачет, то смеется Любовь, наскучившая нам, К тому, что вечно остается, К давно почившим и к богам. - Блуждайте ж, отдыха не зная, Людьми отвергнутой толпой У двери замкнутого рая, Над грозной бездною морской. С природой люди дружны стали. Чтобы казнить вас поделом За то, что, гордые в печали, Идете с поднятым челом, И вас, отмщая дерзновенных Надежд высокомерный пыл, Встречает, на пути забвенных, Природа схваткой грубых сил. То зной сжигает ваше тело, То холод в кости вам проник; Горячка кровью овладела, Терзает кожу вам тростник. Все гонят вас с ожесточеньем, А после смерти роковой И волк посмотрит с отвращеньем На труп холодный и худой.

Осенняя песня

О, струнный звон, Осенний стон, Томный, скучный. В душе больной Напев ночной Однозвучный. Туманный сон Былых времён Ночь хоронит. Томлюсь в слезах, О ясных днях Память стонет. Душой с тобой, О, ветер злой, Я, усталый. Мои мечты Уносишь ты, Лист увялый.

Серенада

То не голос трупа из могилы тёмной, - Я перед тобой. Слушай, как восходит в твой приют укромный Голос резкий мой. Слушай, мандолине душу открывая, Как звенит струна: Про тебя та песня, льстивая и злая, Мною сложена. Я спою про очи: блеск их переливный - Золото, оникс. Я спою про Лету грудей, и про дивный Тёмных кудрей Стикс. То не голос трупа из могилы тёмной, Я перед тобой. Слушай, как восходит в твой приют укромный Голос резкий мой. Тело молодое, как и подобает, Много восхвалю: Вспомнив, как роскошно плоть благоухает, Я ночей не сплю. И, кончая песню, воспою лобзанья Этих алых губ, И твою улыбку на мои страданья, Ангел! душегуб! Слушай, мандолине душу открывая, Как звенит струна: Про тебя та песня, льстивая и злая, Мною сложена.

Из книги "ЛЮБЕЗНЫЕ ПРАЗДНИКИ"

Лунный свет

Твоя душа, как тот заветный сад, Где сходятся изысканные маски, - Разряжены они, но грустен взгляд, Печаль в напеве лютни, в шуме пляски. Эрота мощь, безоблачные дни Они поют, в минорный лад впадая, И в счастие не веруют они, И, песню их с лучом своим свивая, Луна лесам и сны, и грёзы шлёт, Луна печальная семье пернатой, И рвётся к ней влюблённый водомёт, Нагими мраморами тесно сжатый. Второй перевод: С изысканно-убранным садом Сравнил бы я душу твою. Я вижу в нём масок семью, Прикрытую чудным нарядом. С собой они лютни несут, Одеты красиво и пышно, Но смеха меж ними не слышно, Хоть пляшут они и поют. О том, что любовь побеждает, Что есть беззаботные дни, Поют беспрестанно они, Но песня их грусть навевает. Третий перевод: Твоя душа - та избранная даль, Где маски мило пляшут бергамаску. Причудлив их наряд, а всё ж печаль, Звуча в напеве струн, ведёт их пляску. Амура мощь, безоблачные дни Они поют, в минорный лад впадая, И в счастие не веруют они, В лучи луны романсы облекая. И льются в тихий, грустный свет луны Мечтанья птиц среди ветвей и взлёты К луне светло рыдающей волны, Меж мраморов большие водомёты.

На траве

Аббат хмелен. Маркиз, ого! Поправить свой парик сумей-ка. - Вино из Кипра, Камарго, Не так пьянит, как ваша шейка. - Огонь мой... - До, ми, соль, ля, си. Аббат, ты распахнул сутану. - О дамы, черт меня носи, Коль с неба звезд вам не достану. - Собачкой стать бы - не беда. - Одну, другую, поцелуем Пастушек наших. - Господа! - До, ми, соль. - Эй, луна, пируем!

В пещере

О, как вы мучите сердца! Умру пред вашими ногами. Тигрицу Гиркании сравнивая с вами, Скажу: ты - кроткая овца! Да, здесь, жестокая Климена, Тот меч, который метче стрел От Сципионов, Киров жизнь отнять умел, Освободит меня из плена. Да и не он мне путь открыл На Элизийские поляны, Лишь взор мне ваш блеснул, - стрелою острой, рдяной Амур мне сердце поразил.

Из книги "ДОБРАЯ ПЕСНЯ"

* * *

На солнце утреннем пшеница золотая Тихонько греется, росой ещё сверкая. Ночною свежестью лазурь ещё ясна. Выходишь из дому, хоть незачем; видна На волнах зыбких трав, текущих вдаль, желтея, Ольхами старыми обросшая аллея. Дышать легко. Порой, слетавши в огород, Соломинку несёт пичужка или плод; За нею по воде мелькание отсвета. Вот все. Мечтателю мила картина эта, Внезапной ласкою обвившая мечты О счастье радостном, о чарах красоты, Взлелеявшая вновь и нежные напевы, И ясный блеск очей - весь облик юной девы, Которой жаждет муж, которую поэт Зовёт обетами, - пусть им смеётся свет, Подруга наконец нашлась, которой вечно Душа его ждала, тоскуя бесконечно.

* * *

Белая луна Сеет свет над лесом. Звонкая слышна Под его навесом Песня соловья... Милая моя! Ветер тихо плачет В ветках над рекой, А внизу маячит, Отражён водой, Тёмный ствол берёзы... Вспомним наши грёзы. Сходит к нам покой Нежный, бесконечный С тверди голубой, Где сияет вечный, Тихий звёздный строй... В этот час ночной. Второй перевод: С голубых небес Смотрит месяц ясно На дремотный лес. Полилися страстно Песни соловья... Милая моя! Ветер тихо плачет В ветках над рекой, А внизу маячит, Отражён водой, Тёмный ствол берёзы... Это час для грёзы... В тверди голубой Радость разлитая Манит на покой. Звёздочки, мерця, Охраняют нас... Это - дивный час! Третий перевод: Ночной луною Бледны леса, И под листвою Все голоса Несутся, тая... О, дорогая. Пруда отсветы - Стекла разлив. Там силуэты От чёрных ив И ветра слёзы... Вот час для грёзы. В дыханьях нежных Идёт покой С высот безбрежных Горы ночной, Где звёзд мерцанья... Час обаянья.

* * *

Вчера, среди ничтожных разговоров, Мои глаза искали ваших взоров; Ваш взор блуждал, ища моих очей, - Меж тем бежал, струясь, поток речей. Под звуки фраз обычного закала Вкруг ваших дум любовь моя блуждала. Рассеянный, ловил я вашу речь, Чтоб тайну дум из быстрых слов извлечь. Как очи, речи той, что заставляет Быть грустным иль веселым, открывает, - Как ни спеши насмешливою быть, - Все, что она в душе желает скрыть. Вчера ушел я, полный упоенья: И тщетная ль надежда наслажденья В моей душе обманчивой льет свет? Конечно, нет! Не правда ли, что нет?

* * *

Почти боюсь, - так сплетена Вся жизнь была минувшим летом С мечтой, блистающею светом, Так вся душа озарена. Ваш милый лик воображенье Не утомляется чертить. Вам нравиться и вас любить Вот сердца вечное стремленье. Простите, - повторю, смущён, Слова признания простого Улыбка ваша, ваше слово Отныне для меня закон. И вам довольно только взгляда Или движенья одного, Чтобы из рая моего Меня повергнуть в бездну ада. Но лучше мне от вас бежать, И пусть бы душу ожидали Неисчислимые печали, Я не устану повторять, Встречая в счастии высоком Надежд неизмеримый строй: "Я вас люблю, я - вечно твой, Не побежден суровым роком!"
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar