Меню
Назад » »

Серж Вентурини

Серж Вентурини 

 
 
 
(Serge Venturini, род. 12 октября 1955 г в Париже) – 
французский поэт, произведения которого проникнуты идеей devenir («становление») через целый ряд метаморфоз. 
Рассматривая человеческую судьбу сквозь призму пост-сионизма и трансгуманизма, поэт пришёл к концепции трансвидимого.

Серж Вентурини пишет стихи и преподает французский язык в департаменте Валь-д’Уаз с 1996 года, когда он вернулся во Францию, проведя несколько лет в Ливане (1979-81) и Марокко (1981-84). После непродолжительного пребывания во Франции (1984-87), он находился в Армении (1987-90) и Польше (1990-96) по специальному поручению французского министерства иностранных дел.

Мать Сержа (родом из Фильине-ди-Прато) чередовала зарабатывание на жизнь шитьем с уборкой на дому, а отец (родом из Рютали) работал картографом в Национальном географическом институте в будние дни, посвящая праздники, вместе с братом Жаном, игре на гитаре и пению на всяческих торжествах, проводимых корсиканским землячеством в Париже в пятидесятых годах. Детство Сержа прошло неподалеку от Музея Родена в 7-ом округе Парижа. С 1955 по 1979 год он проживал по адресу улица Русле, дом 3, где произошло первое знакомство с трудами и произведениями Гераклита, Эмпедокла, Артура Рембо и Фридриха Ницше. Серж начал писать в пятнадцатилетнем возрасте.

Poésie du devenir («поэзия становления») Сержа Вентурини, написанная «сверкающим как молния и прозрачным как кристалл» языком, по выражению открывшей поэта Женевьевы Кланси, написана под влиянием Пьера Реверди, и даже в большей степени Рене Шара, находясь на стыке поэзии и прозы, политики и философии. Так, во всяком случае, считают Ив Боннфуа, Андре дю Буше, Абделлятиф Лааби и Лоран Терзиев.

Его сборники посвящены «борьбе за бытие». Воздух, земля, вода и, в первую очередь, огонь занимают особо важное место в его произведениях. Основу повседневного бытия поэта составляет стремление к мятежной речи со все более освобождающимся от оков изложением мыслей. Он излагает суть своей «поэзии становления» в первой «Книге озарения» (1976-99), где под вопрос ставится идея гуманизма.

Во второй «Книге озарения» (2000-2007) эти размышления приводят поэта к идее пост-гуманизма. В настоящее время поэт работает над третьей книгой, где рассматривается концепция трансгуманизма. К концу 2007 года Серж Вентурини заложил основы теории, согласно которой между видимым и невидимым проскакивает краткое как вспышка видение или, иными словами, «трансвидимое». Как писал сам поэт:

« Черный подземный огонь пожирает белые кости мертвецов.

За моим именем скрывается воистину военная машина.

Мое Слово написано не пером бумагомарателя, ― а острым лезвием. »

Серж Вентурини, Fulguriances [Вспышки молнии], № 79, стр. 28

 

Понятие «трансвидимое» составляет суть теории, согласно которой между видимым и невидимым миром существует эдакое видение, столь же скоротечное как вспышка молнии.

Для полного понимания этой теории, которая ещё находится в стадии становления, необходимо обратиться к другим ключевым составляющим трансвидимого; мы по-прежнему находимся в поисках выхода из пещеры Платона и мы до сих пор принимаем видимость реальности за саму реальность в мире, застрявшем в обманчивости образов, где их отсутствие воспринимается как признак нереальности, несоответствия истине и, следовательно, фальши, где сама реальность становится фикцией – в «мире воистину перевернувшемся сверху вниз», как однажды выразился Ги Дебор, где виртуальный мир превратился в реальный.

Первым из этих составляющих является «пост-гуманизм», последовавший за гуманистическим движением эпохи Возрождения. На смену пост-гуманизма приходит следующий этап – «трансгуманизм» как логическое продолжение последнего. При этом напрашивается аналогия с введенным Данте понятием transhumanar, означающее «переходить за пределы человечности» или, по выражению Ницше, «за пределы добра и зла».

Если прибегать к символам, трансвидимое может быть представлено как стрела, выпущенная из видимого и исчезающая в невидимом. В категориях философии становления и эволюции, трансвидимое можно представить как момент времени между тем, что уже перестало быть и тем, что ещё не наступило – момент, обладающий свойствами сна, когда разум переходит из дневного подсознательного состояния в вечернюю дрему и, временами, в предвещающий сон. Согласно Анри Бергсону, сознанию свойственно цепляться за то, что перестало быть с тем, чтобы можно было заглянуть в будущее.

Вода тоже может послужить прекрасной метафорой для перехода из жидкого состояния (видимое) в парообразное (невидимое). То же самое можно сказать о ветре, когда мы даже не замечаем вызываемый им шелест листьев или, с другой стороны, когда ни один листик не шелохнется и вдруг ветер омывает лицо как луч света. Или же, из совершенно другой области, после того как традиционная практика производства банковских операций канула в лету, деньги как воплощение стоимости становится все более абстрактной, если не в полном смысле слова виртуальной и трансвидимой субстанцией.

Вот почему так трудно объяснить, насколько скоротечен переход от видимого глазу и уму мира в невидимый, как это реализуется в используемом в кино приеме съемки в затемнение и из затемнения, когда на смену постепенно исчезающего кадра все четче и четче формируется следующий кадр. То же самое происходит в музыке, когда одна тема сменяется другой.

Ситуацию, в которой наука переплетается с искусством, можно наглядно проиллюстрировать на примере флорентийского инженера Маурицио Серачини. В качестве специалиста по инфракрасной рефлектографии он положил начало реставрации работ Леонардо да Винчи, успешно использовав последние достижения в данной области, что позволило ему обнаружить один из первых рисунков мастера под незаконченной картиной «Поклонение волхвов». Представление взору иной реальности под видимостью изображения реальных предметов и есть встреча с трансвидимым. На способность видеть за пределами наших ощущений указал ещё Пабло Пикассо, когда он заявил о «необходимости увидеть картину под реально написанным полотном».

Таким образом, в промежутке между бытием и небытием, в мире, где коммуникация все больше дематериализуется со временем, сторонники рационального мировосприятия видят во всем этом ничто больше чем выражение неопределенного, невероятного или неподдающегося описанию, тем самым отказываясь принимать участие в рассмотрении данной проблемы. Все то, что не может быть четко выражено, лишено логики и, следовательно, не заслуживает быть предметом какого-либо рассмотрения.

Тем не менее появлялись мыслители вроде Мерло-Понти, которые на том или ином этапе жизненного пути увлекались идеей взаимосвязи между видимым и невидимым. В своих философских трудах он даже указывал на то, что такая взаимосвязь временами приобретает форму «ощущаемой плотью глубины» (profondeur charnelle). Поэты также предпринимали попытки воплощения трансвидимого во плоти. Всяческая пустота и все, что не поддается осмыслению, таят в себе несчетные возможности в этом отношении. Для того, чтобы невидимое обрело прозрачность, нужно обладать способностью видеть или, иными словами, зрительно воспринимать переход от непрозрачного к прозрачному. Открытость таких миров также должна быть доведена до людей с рациональным мировосприятием, отказывающихся впадать в рассуждения о подобных вещах. Будучи носителями концепции трансвидимого, переходящие из одного мира в другой поэты призваны класть свой дар красноречия на алтарь этой идеи. На пересечении границы между видимым и невидимым, трансвидимое преобразует само время.

 

 

 (французский) D’aurorales clartés : choix de poèmes réunis par l’auteur; (Зорные ясности : избранные автором поэмы, 1971-1995, Gutenberg XXIe siècle, Paris, 2000 (книга посвящена Осипу Мандельштаму), OCLC 47692464

 (французский) Éclats : d’une poétique du devenir humain, (Озарения: поэтика становления 1976-1999, L’Harmattan, Paris, 2000 (книга посвящена Полю Селану), OCLC 44448871

 Журнал: (французский) Paul Van Melle, « J’ai trouvé une autre Bible », в Bulletin, n° 44 (2000) La Hulpe (Ла Гюлп).

 (французский) Le sens de la terre (Смысл земли), следует Aphrodite en trente variations (Афродита в 30 вариациях), 1999-2003, Editions Didro, Paris, 2004 (книга посвящена Иву Батистини), ISBN 2-910726-64-9

 (французский) Саят-Нова : Sayat-Nova, Odes arméniennes (перевод 47 од с Елизабет Мурадян и Серж Вентурини), L’Harmattan, 2000-2006, Paris, 2006, (книга посвящена Сергею Иосифовичу Параджанову), ISBN 2-296-01398-8.

 книга была выбрана во время Года Армении во Франции, с сентября 2006 года до июня 2007 года : « Arménie, mon amie ! », так же на фестивале Армянской книги в Марселе для Премии Шарля Азнавура, 19 ноября 2006 года.

 Журнал :  (французский) Anniе Pilibossian, в Bulletin de l’ACAM, n° 66 (январь-март 2007 года), Val de Marne (Валь де Марн)

 (французский) Paul Van Melle, « Ressusciter les auteurs méconnus », в Bulletin, n° 208, (сентябрь 2006), La Hulpe (Ла Гюлп).

 (армянский) Սայաթ-Նովայի ստեղծագործությունները ֆրանսերենով (Sayat-Novayi stértsagortsutyunnée fransérénov), « Стихи Саят-Новы на французском языке), в Հայաստանի Հանրապետություն (Hayastani Hanrapetutyun, « Республика Армения », 16 февраля 2007 года, Ереван.

 (французский) Jean-Baptiste Para, « Histoire de l’Antiquité », в Europe, n°945-946, (январь-февраль 2008), стр. 345-346

 (французский) Éclats d’une devenir posthumain (Озарения постгуманного становления), 2000-2007 (Livre II), L’Harmattan, Paris (Париж), 2007 года,(книга посвящена Люси Обрак), ISBN 978-2-296-03301-6

 (французский) Fulguriances et autres figures (Вспышки молний и другие фигуры),1980-2007), послесовие Филиппа Танселена, L’Harmattan, Париж, май 2008, (книга посвящена Блок, Александру Блоку) ISBN 978-2-296-05656-5

 чтение отрывков от Fulguriances (Вспышки молний) в театре Théâtre Noir du Lucernaire в Париже, 16 июня 2008 года

 (французский) перевод стати Овика Вардумяна « La deuxième patrie du poète Serge Venturini », опубликована в Armenews, 25 декабря 2008 года

 (французский) "Озарения поэтики становления трансгуманизма", 2003-2008 (Книга III), L’Harmattan, серия «Поэты пяти континентов», Париж, 2009 (книга посвящена Мисаку Манушяну «поэту и человеку, бойцу сопротивления») ISBN 978-2-296-09603-5

 (французский) "Озарения поэтики становления, Журнал трансвидимого", (Книга IV) 2007-2009, L’Harmattan, Париж, 2010 серия «Поэты пяти континентов», (ISBN 978-2-296-11117-2)

 Журнал: (французский) Paul Van Melle, « La poésie prend tous les visages » (Поэзия принимает все облики), в Bulletin, n° 241 (2010) La Hulpe (Ла Гюлп).

 (армянский, французский) Егише Чаренц, Եղիշե Չարենցի, Դանթեական առասպել (1915-1916)/Légende dantesque (1915-1916)/Дантовская легенда (1915-1916), аннотация, перевод с армянского, послесловие и примечания Сержа Вентурини при содействии Елизабет Мурадян, L’Harmattan, серия «Lettres arméniennes», N°2, Париж, 10 декабря 2010 (книга посвящена Лю Сяобо) ISBN 978-2-296-13174-3.

 "Прежде всего и несмотря на все" (2000-2010), L’Harmattan, серия «Поэты пяти континентов», Париж, декабрь 2010 (книга посвящена Марине Цветаевой) ISBN 978-2-296-13176-7.

 

 

 

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar