- 1010 Просмотров
- Обсудить
Уильям Шекспир. Антоний и Клеопатра
перевод Мих.Донского Действующие лица Марк Антоний Октавий Цезарь } триумвиры. Марк Эмилий Лепид Домиций Энобарб Вентидий Эрос Скар } приверженцы Антония. Деркет Деметрий Филон Меценат Агриппа Долабелла } приверженцы Цезаря. Прокулей Тирей Галл Менас Менекрат } приверженцы Помпея. Варрий Тавр, полководец Помпея. Канидий, полководец Антония. Силий, военачальник в войске Вентидия. Евфроний, посол Антония к Цезарю. Алексас Мардиан } приближенные Клеопатры. Селевк Диомед Прорицатель. Простолюдин. Клеопатра, царица Египта. Октавия, сестра Цезаря и супруга Антония. Хармиана } прислужницы Клеопатры. Ирада Военачальники, солдаты, гонцы, придворные, слуги. Место действия - разные части Римской империи.АКТ I
СЦЕНА 1
Александрия. Зал во дворце Клеопатры. Входят Деметрий и Филон. Филон Наш полководец вовсе обезумел! Тот гордый взор, что прежде перед войском Сверкал, как Марс, закованный в броню, Теперь вперен с молитвенным восторгом В смазливое цыганское лицо, И сердце мощное, от чьих ударов Рвались застежки панциря в сраженьях, Теперь смиренно служит опахалом, Любовный пыл развратницы студя. Смотри, они идут. Трубы. Входят Антоний и Клеопатра со свитой. Евнухи обмахивают Клеопатру опахалами. Взгляни получше, - Вот он, один из трех столпов вселенной, Который добровольно поступил В шуты к публичной девке. Полюбуйся! Клеопатра Любовь? Насколько ж велика она? Антоний Любовь ничтожна, если есть ей мера. Клеопатра Но я хочу найти ее границы. Антоний Ищи их за пределами вселенной. Входит один из слуг Антония. Слуга Мой повелитель, новости из Рима. Антоний Какая скука! Коротко - в чем суть? Клеопатра Нет, надо выслушать гонцов, Антоний. Вдруг Фульвию ты чем-то прогневил? А может статься, желторотый Цезарь Повелевает грозно: "Сделай то-то, Того царя смести, того поставь. Исполни, или мы тебя накажем". Антоний Возлюбленная, что ты говоришь? Клеопатра Быть может, - нет, наверно, запрещают Тебе здесь быть и отрешен от власти Ты Цезарем. Узнай же, что велит Антонию его жена... нет, Цезарь... Вернее - оба. Выслушай гонцов! Ты покраснел, клянусь моей короной! То знак почтенья к Цезарю? Иль стыд, Что от крикливой Фульвии получишь Ты нагоняй? - Позвать сюда гонцов! Антоний Пусть будет Рим размыт волнами Тибра! Пусть рухнет свод воздвигнутой державы! Мой дом отныне здесь. Все царства - прах. Земля - навоз; равно дает он пищу Скотам и людям. Но величье жизни - В любви. (Обнимает Клеопатру.) И доказать берусь я миру, Что никогда никто так не любил, Как любим мы. Клеопатра Блистательная ложь! Не тот ли, кто любовь так славословит, На Фульвии женился, не любя? Не так глупа я: знаю, что Антоний - Антоний. Антоний ...Покоренный Клеопатрой. Но умоляю: из любви к любви И сладостным часам ее не будем На горестные споры тратить время. Пусть каждый миг несет нам наслажденье. Каким забавам вечер посвятим? Клеопатра Послушаем гонцов. Антоний Ах, как упряма! Но спорит ли, смеется или плачет - Все ей к лицу. Любым ее порывом Я только восторгаюсь удивленно. - Что мне гонцы? Я твой и только твой. Вдвоем с тобой мы вечером побродим По улицам, посмотрим на толпу. Пойдем, моя царица. Ведь вчера Ты этого хотела. (Слуге.) Прочь! Ни слова. Антоний и Клеопатра со свитой уходят.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.