Меню
Назад » »

Шекспир. Антоний и Клеопатра (32)

 Первый солдат

 Послушаем. Вдруг скажет он такое,
 Что Цезарю полезно будет знать.

 Третий солдат

 Послушаем. Но он заснул как будто.

 Первый солдат

 Скорей в беспамятстве. Ведь перед сном
 Таких молитв ужасных не творят.

 Второй солдат

 Разбудим-ка его.

 Третий солдат

 Проснись! Проснись!
 Эй, отзовись!

 Второй солдат

 Откликнись, эй! Ты слышишь?

 Первый солдат

 Смерть сцапала его.

 Барабанный бой вдали.

 Чу! Барабан -
 Негромким рокотом он будит спящих.
 Пора. Труп в караульню отнесем.
 Он человек не из простых.

 Третий солдат

 Пойдемте.
 А может быть, еще очнется он.

 Солдаты уходят, унося труп Энобарба.


СЦЕНА 10

Поле боя, между двумя лагерями. Входят Антоний и Скар с войсками. Антоний Они готовятся к морскому бою. На суше, знать, мы им не по нутру. Скар Готовятся на море и на суше. Антоний Хотя бы в воздухе, хотя б в огне! Мы всюду им дадим отпор. Но к делу. Пехоту под командованьем нашим Близ города поставим, на холмах. Флот получил приказ и вышел в море, Нам будут хорошо видны отсюда Маневры кораблей. Уходят. Входит Цезарь с войском. Цезарь Пока они на нас не нападут, Не двигаться. А нападут навряд ли: Цвет войска он послал на корабли. На поле! Знайте, что успех за нами. Уходят. Возвращаются Антоний и Скар. Антоний Наш флот и вражеский почти сошлись. С пригорка, где сосна, все видно лучше. Взгляну и сразу же вернусь в тебе. (Уходит.) Скар Между снастей царицыной галеры Гнездо слепили ласточки. Авгуры Отмалчиваются; их вид зловещ. Антоний то отважен, то растерян. Подточенное счастье то ласкает Его, как встарь, надеждой на победу, То гибелью пугает. Вдали шум морского сражения. Возвращается Антоний. Антоний Все пропало! Я предан этой подлой египтянкой. Флот перешел на сторону врага. Смотри - они кидают шапки вверх И вместе пьют, как старые друзья. О тварь втройне продажная! Мальчишке Меня ты предала. Теперь с тобой, С тобой одной мое воюет сердце. - (Скару.) Войска распустишь. Мне одно осталось: Свести с колдуньей счеты. И - конец. Войска распустишь. И спасайся сам. Скар уходит. О солнце! Мне уж больше не увидеть, Как ты восходишь. Счастье и Антоний Здесь, расставаясь, руки жмут друг другу. Вот он - конец. Приверженцы мои, Отказа не слыхавшие ни в чем, Лизавшие мне пятки по-собачьи, Сиропом растеклись и влить спешат Нектар в цветенье Цезаря. А кедр, Который поднимался выше всех, Стоит с ободранной корой. Я предан. О лживая египетская тварь!.. О колдовство! Ей стоило взглянуть - И я бросал свои войска в сраженья. Подумать, что ее объятья были Венцом моих желаний, целью жизни! И вот она, как истая цыганка, Меня мошеннически обыграла, И нищим стал я. - Эрос! Эй, ко мне! Входит Клеопатра. Ты, ведьма? Прочь! Клеопатра За что мой повелитель Так гневается на свою любовь? Антоний Сгинь! Или расплачусь с тобой за все И Цезарю триумф его испорчу. А надо бы, чтоб выставил тебя Он на потеху озверелой черни; Чтоб за его победной колесницей Тащилась ты, как грязный ком, которым Запятнан женский пол; чтобы тебя Как чудище за мелкую монету Показывали каждому зеваке. Пусть ногти, ждущие уже так долго, Октавия вонзит в твое лицо! Клеопатра уходит. Себе самой на благо ты ушла, Конечно, если только жизнь есть благо. Но, в гневе умертвив тебя, я спас бы Тебя от множества смертей. - Эй, Эрос! - На мне рубашка Несса. Геркулес! Вдохни в меня неистовство твое! Хочу раба на лунный серп закинуть. Хочу тяжелой палицей твоей Покончить с самым дорогим на свете. Смерть ведьме! Продала меня мальчишке... Я жертва заговора... Но она Должна за это умереть. - Эй, Эрос! (Уходит.)

СЦЕНА 11

Александрия. Покой во дворце. Входят Клеопатра, Хармиана, Ирада и Мардиан. Клеопатра Скорее! Помогите! Он бушует Сильней, чем Теламон из-за щита. Он яростней, чем Фессалийский вепрь. Хармиана Ты в царской усыпальнице укройся, Антонию мы скажем - ты скончалась. Властителю с величьем распрощаться Труднее, чем душе расстаться с телом.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar